บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 捏造

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าปลงไม่ตกเพราะเรื่องหยุมๆหยิมๆแค่นี้เลย   Don't take such small things to heart. 别为这些小事想不开。 Bié wèi zhè xiē xiǎo shì xiǎng bù kāi. * 想不开   Xiǎng bù kāi  ปลงไม่ตก  ; ปลงไม่ได้   ทำไมคุณมักจะปลงไม่ตกนะ Who are you carrying all those bricks for?  你干嘛老是想不开呢? Nǐ gàn ma lǎo shì xiǎng bù kāi ne? เขาปลงไม่ตกก็เลยเกิดอารมณ์ชั่ววูบฆ่าตัวตาย He committed suicide during a bit of depression.  他一时想不开自杀了。 Tā y ì shí xiǎng bù kāi zì shā le.   เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน He took things too hard, and ended his life by hanging himself at home.  因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。 Yīn wéi y ì shí xiǎng bù kāi, tā zài jiā jié shù le zì jǐ de shēng mìng.   เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ She walked happily. 她高高兴兴地走着。 Tā gāo gāo xìng xìng de zǒu zhe.   ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย   If I don't wake up then, just wake me up. 那时我不醒,就叫醒我。 Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ.   ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว I'

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌴🌴🌴 因为一时想不开,他在家结束了自己的生命。 Yīn wéi yīshí xiǎngbùkāi, tā zàijiā jiéshùle zìjǐ de shēngmìng. เพราะปลงไม่ตกไปชั่วขณะ เขาก็เลยจบชีวิตของตัวเองลงที่บ้าน 放手让他发挥能力。 Fàngshǒu ràng tā fāhuī nénglì. ปล่อยให้เขาแสดงความสามารถอย่างเต็มที่ 不要放纵你的孩子。 Bùyào fàngzòng nǐ de háizi. อย่าให้ท้ายลูกของคุณมากนัก 放纵   Fàngzòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย 你太放纵你的孩子了。 Nǐ tài fàngzòng nǐ de háizile. คุณให้ท้ายลูกของคุณมากเกินไปแล้ว 你抓紧,我要放手了。 Nǐ zhuājǐn, wǒ yào fàngshǒule. คุณจับให้แน่นๆนะ ฉันจะปล่อยมือแล้ว 一个念头在我头脑里闪了一下。 Yīgè niàntou zài wǒ tóunǎo lǐ shǎnle yīxià. ความคิดอย่างหนึ่งได้โผล่ขึ้นมาอย่างฉับพลันเข้ามาในมันสมองของฉัน 她高高兴兴地走着。 Tā gāo gāoxìng xìng de zǒuzhe. เธอเดินตัวปลิวด้วยความดีอกดีใจ 那时我不醒,就叫醒我。 Nà shí wǒ bù xǐng, jiù jiào xǐng wǒ. ถึงเวลานั้นถ้าฉันไม่ตื่น ก็ช่วยปลุกฉันด้วย 身体软弱得路都不能走了。 Shēntǐ ruǎnruò dé lù dōu bùnéng zǒule. ร่างกายอ่อนแอปวกเปียกเดินไม่ไหว

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🍀🍀🍀🍀🍀 说得煞有介事。 Shuō dé shà yǒu jiè shì. พูดเป็นตุเป็นตะ 別耍花招。 Bié shuǎ huā zhāo. อย่าเล่นตุกติก ;อย่าเล่นลูกไม้ 耍花招  Shuǎ huā zhāo   เ ล่นลูกไม้ ; ใช้กลอุบาย(หัวหมอ)เล่นลวดลาย; เล่นตุกติก ; ออกลาย 他好玩弄花招。 Tā hǎo wàn nòng huā zhāo. เขาชอบเล่นตุกติก 你和我就完蛋了! Nǐ hé wǒ jiù wán dàn le! คุณและฉันจบเห่แล้ว 完蛋 Wán dàn   จบเห่ 这次我完蛋了。 Zhè cì wǒ wán dàn le. ครั้งนี้ฉันจบเห่แล้ว 这一次我们真的完蛋了。 Zhè yī cì wǒ men zhēn de wán dàn le. ครั้งนี้พวกเราจบเห่แล้วจริงๆ 他吓得心里直扑腾。 Tā xià dé xīn lǐ zhí pū teng. เขากลัวจนใจเต้นตุบๆ 扑腾  Pū teng   (ใจ)เต้นตุบๆ 他趔趄着进屋来。 Tā liè qiè zhe jìn wū lái. เขาเดินโซซัดโซเซเข้ามาในบ้าน 趔趄  Liè qiè   โงนเงน ; โซเซ 打了个趔趄,摔倒了。 Dǎ le gè liè qiè, shuāi dǎo le. เขาเซแล้วก็ล้มลง 他的心卜卜跳。 Tā de xīn bo bo tiào. ใจเขาเต้นตุ๊มๆต๋อมๆ 她对我笑容满面。 Tā duì wǒ xiào róng mǎn miàn. เธอยิ้มแป้นให้ฉัน 笑容满面  Xiào róng mǎn miàn  ยิ้มแก้มตุ่ย ; ยิ้มแป้น