บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 背叛

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  จะนอนอยู่แล้ว แต่งหน้าอะไรกัน   How do you sleep with makeup? 睡觉化什么妆? Shuì jiào huà shén me zhuāng? ฉันจะเป็นเจ้าหญิงนิทรา   I want to be like Sleeping Beauty. 我要当睡美人。 Wǒ yào dāng shuì měi rén. หลับแบบสวยๆโอเคไหม   And sleep beautifully, okay? 美美地睡行不行? Měi měi de shuì xíng bù xíng? ช่วงนี้เป็นฤดูติดสัดของแมวซะด้วย   Now is the rutting time for cats. 现在正是小猫发情的季节。 Xiàn zài zhèng shì xiǎo māo fā qíng de jì jié. คุณเพิ่งจะรับปากฉันว่าจะช่วยเป็นหูเป็นตาให้ ตอนนี้คิดจะหักหลังฉันแล้วเหรอ   You promised me to be an insider, why betray me now? 你才答应我做内应的,现在就背叛我了? Nǐ cái dā yìng wǒ zuò nèi yìng de, xiàn zài jiù bèi pàn wǒ le? * 内应  Nèi yìng   คอยเป็นหูเป็นตา ; ผู้ที่คอยประสานอยู่ภายใน เต็นท์ดูดาว   Star Tent. 星空帐篷。 Xīng kōng zhàng péng. ชีวิตของคุณต้องถูกคนคอยบงการ   Your life is always interfered by others. 你的生活要被人左右。 Nǐ de shēng huó yào bèi rén zuǒ yòu. เช็ดหน้างั้นเหรอ เครื่องสำอางฉันก็ลบหมดนะสิ    To wipe my face? Don’t wipe my makeup off. 擦脸?把我的化妆都擦花了。 Cā liǎ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เด็กๆพากันเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่ไม่หยุด จนเขาเกิดความเอือมระอา   The child wearied him with endless questions.  孩子们不断问长问短,使他感到厌烦。 Hái zi men b ú duàn wèn cháng wèn duǎn, shǐ tā gǎn dào yàn fán. * 问长问短   Wèn cháng wèn duǎn   ถามโน่นถามนี่ ;  ซักโน่นซักนี่ * 厌烦   Yàn fán เอือมระอา(ความยุ่งยาก) ;   เบื่อหน่าย(ในความยุ่งยาก)   อย่ามาเซ้าซี้ถามโน่นถามนี่เลย ชอบยุ่งเรื่องของชาวบ้านจริงๆ   Don't ask questions and poke your nose into other people's business.  不要问长问短,爱管别人闲事。 B ú yào wèn cháng wèn duǎn, ài guǎn bié rén xián shì.   เด็กเหล่านี้ต้องการการตามใจ   The kids need to sow a few wild oats.  这些小伙子需要放纵一下。 Zhè xiē xiǎo huǒ zi xū yào fàng zòng y í xià. * 放纵   Fàng zòng  ปล่อยให้เหลิง  ; ตามใจ  ; ให้ท้าย   บางครั้งพวกเราก็ทำตามใจตัวเองบ้าง  We all overindulge occasionally  我们偶尔都会放纵一下自己。 Wǒ men ǒu ěr d ō u huì fàng zòng y í xià zì jǐ.   คุณตามใจลูกมากเกินไป  You are too indulgent with your children.  你太放纵孩子了。 Nǐ tài fàng zò