บทความ

กำลังแสดงโพสต์ที่มีป้ายกำกับ 露骨

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ยังไม่มีใครบอกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้  Nobody has told me about it. 没有人告诉过我有关这件事的情况。 Méi yǒu rén gào sù guò wǒ yǒu guān zhè jiàn shì de qíng kuàng.   ฉันไม่มีอะไรจะใส่ I’ve got nothing to wear. 我没有衣服穿了。 Wǒ méi yǒu yī fú chuān le.   ฉันไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย  I’ve heard nothing. 我没听到什么声音。 Wǒ méi tīng dào shén me shēng yīn.   ฉันไม่เห็นใครเลย  I saw no one.; I didn’t see anyone. 我谁也没有看到。 Wǒ shéi yě méi yǒu kàn dào.   มีคนอยู่ในสวน  There’s somebody in the garden. 花园里有个人。  Huā yuán l ǐ yǒu gè rén.   มีคนเรียกร้องอยากขอเจอคุณ  Someone is asking to see you. 有人要求见你。 Yǒu rén yāo qiú jiàn nǐ.   ฉันไม่รู้จักใครเลยที่นี่ I don’t know anyone here. 这儿我谁也不认识。 Zhèr wǒ shéi yě b ú rèn shi.   ฉันไม่ได้ไปไหนเลย  I didn’t go anywhere. 我哪儿也没去。 Wǒ nǎr yě méi qù.   หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว   The newspaper has spread the news. 这份报纸已经把这消息传开了。 Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le.   ประ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เลิกประคารมกันเสียที   Stop bickering! 别斗嘴了! Bié dòu zuǐ le!   เกิดประทะคารมกันพักหนึ่ง   There was a war of words. 进行了一场舌战。 Jìn xíng le y ì chǎng shé zhàn.   ดอกไม้บานแล้ว   The flowers are in blooming. 花开了。 Huā kāi le.   ความจริงที่ไม่อาจจะบ่ายเบี่ยงได้ The facts cannot be denied. 事实不容抵赖。 Shì shí bù róng dǐ lài. * 抵赖  Dǐ lài   แก้ตัวอย่างน้ำขุ่นๆ ;   ปฏิเสธ (ความผิดหรือโทษของตน) อย่างน้ำขุ่นๆหรืออย่างข้างๆคูๆ ; เบี้ยว ;   บิดพลิ้ว   เกิดความเข้าใจผิดบางอย่างระหว่างทั้งสองฝ่าย There occurred some misunderstanding between both sides.  双方之间发生了一些误会。 Shuāng fāng zhī jiān fā shēng le y ì xiē wù huì.    ปัญหาไม่ได้อยู่ตรงนี้   That's not the problem. 问题不在这里。 Wèn tí b ú zài zhè lǐ.   เขาเป็นคนขี้บ่น He is a grumbler. 他是一个爱抱怨的人。 Tā shì yí gè ài bào yuàn de rén.  * 抱怨    Bào yuàn   บ่นว่า(คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)   ; โทษ((คนอื่นด้วยความไม่พอใจ)     เขาเอาแต่โทษนั่นโทษนี่ All he ever does is grumble about things.  他

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
ประโยคภาษาจีน  🌱🌱🌱 保释后的犯人是不是没罪了? Bǎo shì hòu de fàn rén shì bù shì méi zuì le? หลังจากที่นักโทษถูกประกันตัวคือผู้ที่ไม่มีความผิดแล้วใช่ไหม 保释   Bǎo shì  การประกันตัว 犯人   Fàn rén  นักโทษ 罪   Zuì     ความผิด  ; โทษ 这份报纸已经把这消息传开了。 Zhè fèn bào zhǐ yǐ jīng bǎ zhè xiāo xī chuán kāi le. หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ได้ประโคมข่าวนี้ออกไปแล้ว 你找的书恰好我有。 Nǐ zhǎo de shū qià hǎo wǒ yǒu. หนังสือที่คุณหาอยู่นั้นพอดีกับที่ฉันก็มีอยู่พอดี 不要讲的太露骨。 Bù yào jiǎng de tài lù gǔ. อย่าพูดประเจิดประเจ้อเกินไป 露骨   Lù gǔ  ประเจิดประเจ้อ  ; อย่างไม่ปิดบัง  ; อย่างโจ๋งครึ่ม ;  อย่างโล่งโจ้ง 说得十分露骨。 Shuō dé shí fēn lù gǔ. พูดประเจิดประเจ้อมาก 你在讽刺我吗? Nǐ zài fěng cì wǒ ma? คุณกำลังพูดประชดฉันใช่ไหม 讽刺   Fěng cì  ประชด  ; แดกดัน ;  กระทบกระเทียบ 一波未平,一波又起。 Yī bō wèi píng, yī bō yòu qǐ. ความยุ่งยากได้ประเดประดังกันเข้ามา 如影随形的守护着你。 Rú yǐng suí xíng de shǒu hù zhe nǐ. ประดุจเงาตามตัวที่คอยปกป้องคุณ 如影随形   Rú y