บทความ

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  เถียงกับผู้หญิง คุณเป็นคนประเภทไหนกัน 跟娘们儿斗嘴,你这出息。 Gēn niáng menr dòu zuǐ, nǐ zhè chū xī. การเถียงกันทำให้ความจริงกระจ่าง 这理是越辩越明。 Zhè lǐ shì yuè biàn yuè míng. คุณไม่พูด ก็ไม่มีใครคิดว่าคุณเป็นใบ้นะ 你不说话也没人把你当哑巴卖了。 Nǐ bù shuō huà yě méi rén bǎ nǐ dāng yǎ bā mài le. มาถึงขนาดนี้แล้ว ยังจะปากแข็งอีก 都这时候了嘴还是这么硬。 Dōu zhè shí hòu le zuǐ hái shì zhè me yìng. ใครถามเรื่องนี้ถือว่าต้องการอยากโดนตีน 谁问这事谁挨揍。 Shéi wèn zhè shì shéi āi zòu. คู่รักที่รู้จักกันตั้งแต่เด็กๆย่อมรู้ไส้รู้พุงกันดี 青梅竹马,知根知底。 Qīng méi zhú mǎ, zhī gēn zhī dǐ. คุณนี่อยากได้เงินมากกว่าอยากมีชีวิตอีกหรือไง 你这人要钱不要命呀? Nǐ zhè rén yào qián b ú  yào mìng ya? คำพูดมีเลศนัย แล้วยังไม่อธิบายให้กระจ่าง 话里有话,还不挑明。 Huà l ǐ  yǒu huà, hái bù tiǎo míng. ทำไมกลับมาสูบบุหรี่อีกแล้วล่ะเนี่ย 你怎么又抽烟了? Nǐ zěn me yòu chōu yān le? บุหรี่ไม่ดีต่อสุขภาพ 抽烟对身体不好。 Chōu yān duì shēn tǐ bù hǎo. 💕💕💕💕💕

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  หากว่าคุณเป็นอะไรไป แล้วเพื่อนคนนี้จะพึ่งพาใครล่ะ 你要有个三长两短,哥们儿以后靠谁呀? Nǐ yào yǒu gè sān cháng liǎng duǎn, gē menr yǐ hòu kào shéi ya? แต่ว่าแต่ก่อนฉันก็หล่อไม่เบาเลยนะว่าไหม 我以前还挺帅的是不是? Wǒ yǐ qián hái tǐng shuài de shì bù shì? พริบตาเดียวก็ผ่านไปไม่รู้กี่ปีแล้ว 这一晃都多少年过去了。 Zhè y í huàng dōu duō sh ǎ o nián guò qù le. กลางค่ำกลางคืนก่อนนอนก็ปิดประตูลงกลอนให้ดี 晚上睡觉关好门。 Wǎn shàng shuì jiào guān hǎo mén. ไอ้เด็กเหลือขอ เสแสร้งเก่งนักนะ 小样儿,还挺能装啊。 Xiǎo yàngr, hái tǐng néng zhuāng a.     พวกคุณมันหัวขโมย 简直就是贼。 Jiǎn zhí jiù shì zéi. แย่ยิ่งกว่าขโมยเสียอีก 贼都不如。 Zéi dōu bù rú. เก็บของแล้วไสหัวออกไป 收拾东西,滚犊子。 Shōu shi dōng xī, gǔn dú zi. ที่นี่ไม่ต้อนรับหัวขโมย 我们这里,容不下贼。 Wǒ men zhè lǐ, róng bù   xià zéi. จะจับโจรต้องจับมือดม จับชู้ต้องจับให้ได้คาหนังคาเขา 抓贼抓脏,抓奸得捉双。 Zhuā zéi zhuā zàng, zhuā jiān de zhuō shuāng. 🍀🍀🍀🍀🍀

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  คุณนี่มันเยอะ 你很机车。 Nǐ hěn jī chē. โง่(น้ำเข้าสมองเลยทำให้โง่) 脑子进水。 Nǎo zi jìn shuǐ. หัวขี้เลื่อย(เลี้ยงปลาในหัว) 脑子养鱼。 Nǎo zi yǎng yú. ฉันดุนะ คุณไหวเหรอ (ฉันไม่ใช่คนกินมัง) 我可不是吃素的。 Wǒ kě b ú shì chī sù de. *คำแสลง คุณนึกว่าฉันเป็นแม่พระเหรอ( คุณนึกว่าฉันเป็นคนกินมังเหรอ) 你以为我是吃素的? Nǐ yǐ wéi wǒ shì chī sù de?   *คำแสลง ใครจะไปรู้ว่าพวกคุณจัดฉากกันหรือเปล่า 这知道是不是你们整的呀? Zhè zhī dào shì b ú  shì nǐ men zhěng de ya? คุณคงไม่รู้หรอกว่าตอนเด็กๆฉันอ้วนแค่ไหน 你不知道我小时有多胖。 Nǐ bù zhī dào wǒ xiǎo shí yǒu duō pàng. อย่าใจร้อน ดูสถานการณ์ก่อนค่อยว่ากัน 别急,先看看形势再说。 Bié jí, xiān kàn kan xíng shì zài shuō. พวกเราต้องสู้กันด้วยสมองอย่าใช้กำลัง 咱们文斗不要武斗。 Zán men wén dòu b ú  yào wǔ dòu. ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 老天保佑。 Lǎo tiān bǎo yòu.   🌳🌳🌳🌳🌳

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  ที่พูดมาล้วนเป็นเรื่องที่ไร้สาระ 废话一大堆。 Fèi huà y í dà duī. ศัตรูยังอยู่จะยอมแพ้ได้ยังไง 这敌人亡我之心不死。 Zhè dí rén wáng wǒ zhī xīn bù sǐ. พวกเราจะกลัวเป็นเต่าหดหัวในกระดองไม่ได้ 咱们可不能做缩头乌龟呀。 Zán men kě bù néng zuò suō tóu wū guī ya. งั้นพวกเราก็จะรวยกันแล้วน่ะสิ 那我们不是要发财了? Nà wǒ men b ú shì yào fā cái le? พูดจาไม่มีแก่นสาร พล่ามไปเรื่อย 扯淡。 Chě dàn. แล้วสุดท้ายตอนนี้คุณก็มาบอกว่าในใจของคุณมีคนอื่นแล้ว 结果你现在说你心里边有人了。 Jié guǒ nǐ xiàn zài shuō nǐ xīn lǐ bian yǒu rén le.     这件工作拖得太久了。 Zhè jiàn gōng zuò tuō dé tài jiǔ le. งานชิ้นนี้ถ่วงไว้นานแล้ว 期限快到了,不能再拖延了。 Qī xiàn kuài dào le, bù néng zài tuō yán le. เวลากำหนดจะถึงอยู่แล้ว จะถ่วงเวลาออกไปอีกไม่ได้ 他们去的时候只有站票了。 Tā men qù de shí hòu zhǐ yǒu zhàn piào le. เมื่อพวกเขาไปที่นั่นมีเพียงตั๋วยืน 还是有一点点迟了,只是买到了站票。 Hái shì yǒu yī diǎn diǎn chí le, zhǐ shì mǎi dào le zhàn piào. ไปสายนิดหน่อย ก็เลยซื้อได้แค่ตั๋วยืน 座位票已售完,现只有站票出售。 Zuò wèi piào yǐ shòu wán, xiàn zhǐ yǒu zhàn piào chū shòu. ตั๋วนั่งถูกขายห

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ไม่ใช่ตัวตนของคุณที่เป็นตัวกำหนดคุณ แต่เป็นการกระทำของคุณต่างหาก  It’s not who I am underneath but what I do that defines me. 定义你的,不是身份,而是行动。 Dìng yì nǐ de, b ú shì shēn fèn, ér shì xíng dòng. ชีวิตคนเรามีทั้งขึ้นทั้งลง ไม่มีความแน่นอน  One day you’re up and another you’re down. 人生就是起起落落,浮沉不定。 Rén shēng jiù shì qǐ qǐ luò luò, fú chén b ú dìng. เรียนรู้ที่จะรักตัวเองให้เป็นก่อนแล้วค่อยตามหารักแท้    You’ll find the love you need, when you learn to love yourself. 要找到真爱,先学会爱自己。 คุณว่าโลกเรากว้างใหญ่ขนาดนี้ แต่ทำไมพวกเราถึงได้มีวาสนากับเขาขนาดนี้นะ   This is a big world! But why do we always run into him? 你说这天大地大!我们怎么跟他就这么有缘啊? Nǐ shuō zhè tiān dà dì dà! Wǒ men zěn me gēn tā jiù zhè me yǒu yuán a?     เขาบอกว่าฉันลืมรูดซิป   He said my dress was unzipped. 他说我忘了拉拉链。 Tā shuō wǒ wàng le lā lā liàn. คนเราต้องมองไปที่อนาคต  We look to the future. 人要向前看。 Rén yào xiàng qián kàn. เป็นตัวของตัวเองและทำในสิ่งที่คุณปรารถนา  We must stay true to ourselves. 忠于自我,顺心而为

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  รอยยิ้มของเขาช่างน่าหลงใหลสุดๆไปเลย   His smile is so charming. 他一笑太迷人了。 Tā yī xiào tài mí rén le. ทำให้ฉันอ่อนระทวยไปหมดแล้ว   It stuns me. 把我的骨头都笑酥了。 Bǎ wǒ de gǔ tou dōu xiào sū le. * 酥 Sū   ไม่มีกำลัง ; อ่อนเปลี้ย หน้าตาดี มีความสามารถ เก่งกาจ แถมยังมีเสน่ห์   He’s handsome, talented, competent and charming. 有颜值,有才华,有实力更有魅力。 Yǒu yán zhí, yǒu cái huá, yǒu shíl ì g è ng yǒu mèi lì. คุณไม่รู้สึกเจ็บใจแทนฉันบ้างเหรอ   Don’t you feel sorry for me? 你的良心难道不会痛吗? Nǐ de liáng xīn nán dào b ú huì tòng ma? บนโลกใบนี้ มีสิ่งหนึ่งที่เรียกว่า วาสนาพาซวย ที่ทำให้คนที่ไม่ถูกกันมาเจอกันบ่อยๆ  In this world, there is some bad luck that one can’t avoid his’ enemy. 这世界上,有一种缺德的缘分就叫作冤家路窄。 Zhè shì jiè shàng, yǒu yī zhǒng quē dé de yuán fèn jiù jiào zuò yuān jiā lù zhǎi. นี่มันเป็นแค่ฝันลมๆแล้งๆของเด็กสาวมอต้น   It’s just a daydream of a naive girl. 这就是个中二少女的白日梦。 Zhè jiù shì gè zhōng èr shào nǚ de bái rì mèng. ฉันล่ะเกลียดพวกแฟนคลับต๊อกต๋อยแบบนี้ซะจริงเชีย

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ทำไมถึงต้องหวงเนื้อหวงตัวขนาดนี้หล่ะ   Why are you so restrained? 怎么这么矜持啊? Zěn me zhè me jīn chí a? * 矜持 Jīn chí   สำรวม ;   ระมัดระวัง ; สงบเสงี่ยม นี่สรุปคุณไหวไหมเนี่ย   Can you make it or not? 你到底行不行啊你? Nǐ dào dǐ xíng bù xíng a nǐ? ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันน่ะเจ๋งจริง   I told you I could make it! 我就跟你说我可以吧 ! Wǒ jiù gēn nǐ shuō wǒ kě yǐ ba! จำชื่อฉันไว้ให้ดีก็โอเคแล้ว   Just remember my name. 记住我的名字就好了。 Jì zhù wǒ de míng zì jiù hǎo le. นี่เรียกว่าก้าวก่ายขอบเขตงานคนอื่นตรงไหนกัน  The interviewee didn’t exceed her authority. 这哪叫越俎代庖啊? Zhè nǎ jiào yuè zǔ dài páo a? * 越俎代庖 Yuè zǔ dài páo  อุปมาว่า ทำเกินอำนาจของตนที่ไปก้าวก่ายอำนาจหน้าที่ของคนอื่น แบบนี้เรียกว่าแก้ไขสถานการณ์เฉพาะหน้าได้ดี   This is called flexibility. 这叫灵活变现。 Zhè jiào líng huó biàn xiàn. ฉันเสียสติตรงไหนกัน  I wasn’t possessed? 我那哪只走火入魔啊? Wǒ nà nǎ zhǐ zǒu huǒ rù mó a? * 走火入魔 Zǒu huǒ rù mó  หมกหมุ่นอยู่กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง จนถูกครอบงำ  ;   เสียสติ ฉันก็แค่พูดไปตามความจริงนี่หน่า   I just told the tr