บทความ

โลก คนที่ผ่านโลกมามาก เรื่องทางโลก เห็นโลกมามาก

รูปภาพ
  โลกของมนุษย์ปุถุชนทั่วไป 世间;人间;人世间;尘世;人也 Shì jiān; Rén jiān; Rén shì jiān; Chénshì; Rén yě   เขาจากโลกนี้ไปแล้ว 他离开了人间。 Tā lí kāi le rén jiān.   👇👇👇   เรื่องทางโลก 世事 Shì shì     ไม่มีความแน่นอนในโลกนี้ 世事无绝对。 Shì shì wú jué duì.   เขาไม่แยแสต่อเรื่องทางโลก 他对世事不闻不问。 Tā duì shì shì bù wén bù wèn.     👇👇👇 นรกบนโลกมนุษย์ (นรกบนดิน) 人间地狱 Rén jiān dì yù   หรือว่าชะตาของฉันถูกลิขิตให้ตกนรกบนดินใช่มั้ย 难道这是我命中注定的,要堕落到人间地狱吗? Nándào zhè shì wǒ mìngzhòng zhùdìng de, yào duòluò dào rénjiān dìyù ma?   👇👇👇   สร้างความมหัศจรรย์ขึ้นในโลกมนุษย์ 创造人间奇迹 Chuàng zào rén jiān qí jì     👇👇👇 เห็นโลกมามาก 见过不少世面 Jiàn guò bù shǎo shì miàn   เห็นได้ชัดเลยว่าเธอเห็นโลกมาอย่างมากมาย 她显然见过不少世面。 Tā xiǎnrán jiànguò bu shǎo shìmiàn.     👇👇👇 ไม่เคยเห็นโลกมาก่อน ไม่เคยเห็นโลกกว้าง 没见过世面 Méi jiàn guò shì miàn   มองดูก็รู้เลยว่าคุณเป็นสาวน้อยที่ไร้เดียงสา(ไม่เคยเห็นโลกกว้าง) 一看就知道你是个没见过世面的小姑

ศัพท์จีน 低调

รูปภาพ
  低调 Dī diào  ไม่ทำตัวให้เป็นจุดสนใจ ; ไม่ค่อยปรากฏตัวต่อหน้าสาธารณชน ; อ่อนน้อมถ่อมตน ; ไม่หวือหวา ; ไม่ประเจิดประเจ้อ ; เรียบง่าย     ตัวอย่างประโยค 他们的婚礼办得很低调。 Tāmen de hūnlǐ bàn dé hěn dīdiào. งานแต่งของพวกเขาจัดแบบไม่หวือหวา (จัดแบบเรียบง่าย)   我们镇上的那个有钱人是个相当低调的人。 Wǒmen zhèn shàng dì nàgè yǒu qián rén shìgè xiāngdāng dīdiào de rén. คนรวยในเมืองของเรานั้นเป็นคนที่ค่อนข้างถ่อมตน   虽然你们很低调,但还是被我看见了。 Suī rán nǐ men hěn dī diào, dàn hái shì bèi wǒ kàn jiàn le. ถึงแม้ว่าพวกคุณจะทำตัวไม่เป็นจุดเด่น แต่ฉันก็ยังเห็นนะ   我这个人呢,就是太优秀。想低调,都低调不了。 Wǒ zhè   ge rén ne, jiù   shì tài yōu   xiù. Xiǎng dī   diào, dōu dī   diào bù   liǎo. คนอย่างฉันน่ะก็ยอดเยี่ยมแบบนี้แหละ   อยากจะถ่อมตัวแต่ก็ทำไม่ได้ 你很低调! Nǐ hěn dī diào! คุณอ่อนน้อมถ่อมตนมากเลยนะ   做人要低调。 Zuò rén yào dī diào. เกิดเป็นคนต้องอ่อนน้อมถ่อมตน   我想要谈一段低调的恋爱。 Wǒ xiǎng yào tán yīduàn dīdiào de liàn ài. ฉันอยากมีความรักที่มันเรียบง่าย ( ไม่หวือหวา )   低调做人,高效做事,是我对自己的一

反差萌 มีความหมายว่ายังไงกันนะ

รูปภาพ
       “ 反差 ” Fǎn chā méng   ”  เป็นคำที่ใช้ในโลกโซเชียล ศัพท์ทางอินเตอร์เน็ต  โดยเอาคำสองคำคือ “ 反差 ” กับคำว่า “ 萌 ” มาประกอบเข้าด้วยกัน                 “反差  Fǎn chā ”                  หมายถึง ความแตกต่างที่เห็นได้ชัดเจน                 “萌  Méng ”           จะแสดงถึง ความน่ารัก ความน่ารื่นรมย์ ความรู้สึกน่าหลงใหล                 เมื่อนำสองคำมารวมกัน ก็จะเกิดคำศัพท์ที่เป็นรูปแบบเฉพาะตัว   กล่าวแบบเห็นภาพได้ชัดเลยก็คือ “反差萌” ส่วนใหญ่จะหมายถึง รูปลักษณ์ บุคลิกภาพจากภายนอก   นิสัย หรือพฤติกรรม ภาษา ต่างๆของตัวบุคคล มีความแตกต่างและขัดแย้งกันอย่างเห็นได้ชัด   ซึ่งความแตกต่างหรือความขัดแย้งที่แสดงออกมาก็จะแปลก น่ารัก ทำให้คนคาดเดาได้ยาก อย่างเช่น ผู้ชายที่มีรูปร่างสูงใหญ่ที่มักจะแสดงออกถึงความดุร้าย น่าเกรงขาม แต่เมื่อพบเจอกับสัตว์ตัวน้อยน่ารักเขาก็จะแสดงออกถึงความสุภาพอ่อนโยนอย่างยิ่ง จนพวกเราเองก็ตกใจกับสิ่งที่ได้พบเห็น     反差萌 Fǎn chā méng หน้าไม่ให้แต่ใจรัก บุคลิกขัดกับหน้าตา       ตัวอย่างประโยค อย่างเขาเรียกว่าหน้าไม่ให้แต่ใจรัก   他啊!就叫反差萌。

ไม่รู้เหนือรู้ใต้= ไม่รู้ทิศรู้ทาง =ไม่รู้จักหนทาง

รูปภาพ
  方向感很差 Fāng xiàng gǎn hěn chà ไม่รู้เหนือรู้ใต้ = ไม่รู้ทิศรู้ทาง = ไม่รู้จักหนทาง     ประโยคภาษาจีน ฉันเป็นคนไม่รู้เหนือรู้ใต้   สักพักก็จะหลงทาง 我方向感很差,一会就迷路了。 Wǒ fāng xiàng gǎn hěn chà, yī huǐ jiù mí lù le. ฉันเคยชินกับการถามทาง เพราะว่าฉันเป็นคนไม่รู้ทิศรู้ทาง 我有问路的习惯,因为我的方向感很差。 Wǒ yǒu wèn lù de xí guàn, yīn wèi wǒ de fāng xiàng gǎn hěn chà. ฉันเกรงว่าฉันจะไม่รู้เหนือรู้ใต้เอานะสิ จึงทำให้ฉันหลงทางได้ง่ายมาก 恐怕我的方向感很差,因此我容易迷路。 Kǒng pà wǒ de fāng xiàng gǎn hěn chà, yīn cǐ wǒ róng yì mí lù. ความไม่รู้เหนือรู้ใต้ของฉันมันแย่มากจริงๆ 我的方向感的确很差。 Wǒ de fāng xiàng gǎn dí què hěn chà.   💢💢💢

แบบฟอร์มจดหมายเชิญไปจีน Invitation Letter for China Visa

รูปภาพ
     แบบฟอร์มจดหมายเชิญไปจีนในการยื่นขอวีซ่าจีน   สามารถไปดาวโหลดได้ตามนี้เลยจ้า  Invitation Letter for China Visa 👇👇👇👇 https://www.visaforchina.cn/BNE2_EN/generalinformation/downloads/279125.shtml      หลังจากดาวโหลดเอกสารแล้ว กรอกข้อมูลให้เรียบร้อย  พร้อมลายเซ็นต์(ผู้เชิญ)    *  ในกรณีที่ผู้เชิญอยู่ประเทศจีน หลังจากกรอกข้อมูลเรียบร้อย(จะพิมพ์หรือเขียนก็ได้นะคะ) พร้อมลายเซ็นต์ก็ให้สแกน หรือถ่ายรูป ส่งมาให้ทางผู้ที่ถูกเชิญเพื่อที่จะปริ้นท์เอกสารออกมา       นอกจากจะต้องมีใบเชิญแล้วก็ยังต้องมีสำเนาบัตรประชาชนคนจีน(หรือคนที่เชิญ) ถ่ายทั้งด้านหน้าและหลังพร้อมลายเซ็นต์ ซึ่งต้องตรงกับเอกสารของคนที่เชิญเราในการยื่นขอวีซ่าจีน จดหมายเชิญไปจีนนี้   👇👇👇      * ใช้ในกรณีที่เราไปพักที่บ้านคนจีน หรือคนที่เชิญเราไปนะคะ ต้องมีใบเชิญจากเจ้าของบ้านที่เราจะไปพัก  แต่สำหรับใครที่พักที่โรงแรมก็ใช้ใบจองโรงแรมได้เลยค่ะ  ไม่จำเป็นต้องใช้ใบเชิญ   💕💕💕💕💕

ใบ ตม.เข้าจีน UPDATE! ใหม่ล่าสุด พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย

รูปภาพ
  หน้าตาของใบ ตม.เข้าประเทศจีน ใบกรอก ตม. เข้าจีน (ส่วนที่1)                                                              ใบกรอก ตม. เข้าจีน (ส่วนที่2) ข้อมูลข้างล่าง เป็นการแปลใบตม. เข้าจีน ในส่วนของวัตถุประสงค์ในการไปจีน จะแยกย่อยออกเป็น ดังนี้                                                                   💖💖💖💖💖💖💖 หัวข้อที่น่าสนใจ   คำศัพท์ภาษาจีน ชื่อเรียกวีซ่าประเภทต่างๆ 签证 https://www.diarybyonnie.com/2023/02/blog-post_8.html  

ตัวอย่างใบการตรวจร่างกายเพื่อไปเรียนต่อที่ประเทศจีน

รูปภาพ
หน้าแรก หน้าที่ สอง

ประโยคที่พบเจอได้บ่อยในช่วงใกล้เทศกาลตรุษจีน 春节

รูปภาพ
  春节 Chūn jié เทศกาลตรุษจีน The Spring Festival / Chinese New Year 春节即农历新年。 Chūn jié jí nóng lì xīn nián. ตรุษจีนคือปีใหม่ตามปฏิทินสุริยคติหรือปฏิทินจันทรคติ(ปฏิทินจีน) The Spring Festival is the lunar New Year.   春节快到了。 Chūn jié kuài dào le. วันตรุษจีนใกล้เข้ามาแล้ว The Spring Festival is drawing near.   春节即将来临。 Chūn jié jí jiāng lái lín. วันตรุษจีนกำลังจะมาถึง The Spring Festival is just around the corner.   春节是传统的中国节日。 Chūn jié shì chuán tǒng de zhōng guó jié rì. เทศกาลตรุษจีนเป็นวันหยุดตามประเพณีของจีน The Spring Festival is a traditional Chinese holiday.    今天是中国的新年,春节。 Jīn tiān shì zhōng guó de xīn nián, chūn jié. วันนี้เป็นวันปีใหม่ของจีน ตรุษจีน Today is Chinese New Year, the Spring Festival.    不同时期春节的时间也不一样。 Bù tóng shí qī chūn jié de shí jiān yě bù yī yàng. ช่วงของตรุษจีนจะแตกต่างกันในแต่ละช่วงเวลา During the Spring Festival in different time is not the same.    中国人的新年到来的时候就是春节。 Zhōng guó rén de xīn nián dào lái de shí hòu jiù shì chūn jié. วั