บทความ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันทำแบบนี้เพื่อการเดิมพัน  I did it for a bet. 我是为了打赌才这么干的。   Wǒ shì wèi le dǎ dǔ cái zhè me gàn de.   ฉันพนันได้เลยว่าคุณจะชนะ  I'll put a bet on for you.  我打赌你会赢。 Wǒ dǎ dǔ nǐ huì yíng.   เขาจะกลับมาในอีกหนึ่งชั่วโมง ฉันกล้าเดิมพันเลยหละ He'll be back in an hour. I'd put money on it.  他一个小时后会回来。我敢打赌。 Tā y í gè xiǎo shí hòu huì huí lái. Wǒ gǎn dǎ dǔ.    ฉันพนันได้เลยว่าเขาไม่มา I bet that he wouldn't come.  我打赌他不会来了。 Wǒ dǎ dǔ tā b ú huì lái le.   ฉันเสนอที่จะเดิมพันกับเขา  I offered to bet with him.  我提出与他打赌。 Wǒ tí chū yǔ tā dǎ dǔ.   พวกคุณไม่เห็นด้วย ก็เจ๊ากันไป Since you don't agree, let's drop it.  你们不同意就拉倒。 Nǐ men bù tóng yì jiù lā dǎo. * 拉倒   Lā dǎo  เลิกกันไป   ; เจ๊า จะเอาก็เอา ไม่เอาก็เลิกกันไป  Take it or leave it. 你要就要,不要就拉倒。 Nǐ yào jiù yào, b ú yào jiù lā dǎo.   เราสองคนกำลังพูดถึงสิ่งเดียวกัน  We were talking about the same thing.  咱俩说的是一回事。 Zán liǎ shuō de shì y ì huí

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าทำเป็นเหมือนคนโง่นักเลย  Don't be such a bloody fool. 别像个大傻瓜似的。 Bié xiàng gè dà shǎ guā shì de.    ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่เมื่อฉันทำหนังสือเดินทางหายไป When I lost my passport, I felt such an idiot. 我丢了护照时觉得自己像个大傻瓜。 Wǒ diū le hù zhào shí jué dé zì jǐ xiàng gè dà shǎ guā.    ฉันรู้สึกเป็นคนโง่เมื่อตระหนักถึงความผิดพลาดของตัวเอง   I felt a fool when I realized my mistake.  我意识到了自己的错误,觉得自己是个傻瓜。 Wǒ yì shí dào le zì jǐ de cuò wù, jué dé zì jǐ shì gè shǎ guā.    ทำไมคุณถึงทำแบบนี้หละ เด็กโง่   Why did you do that, you idiot?  你为什么这样做,你这个傻瓜? Nǐ wèi shén me zhè yàng zuò, nǐ zhè g è shǎ guā?   “ คุณมันโง่ ” เธอพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า   “You fool”, she kept repeating.  “ 你这个傻瓜 ” ,她不断地重复着。   “Nǐ zhè g è shǎ guā”, tā bù duàn de chóng fù zhe.   เป็นไปไม่ได้หรอก เด็กโง่  Because it doesn't work that way, you fool.  这不可能,你这个傻瓜。 Zhè bù kě néng, nǐ zhè g è shǎ guā.   ดูเหมือนยากที่จะเชื่อถือได้  That seems very hard to believ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ก่อนอื่นเรามาดูตัวเลขโดยละเอียดของต้นทุนกันก่อน    First, let's look at a breakdown of the costs.  我们首先看一下成本的详细数字。 Wǒ men shǒu xiān kàn y í xià chéng běn de xiáng xì shù zì.    คุณช่วยอธิบายอย่างละเอียดในประเด็นนี้หน่อยได้ไหม  Could you expand on that point, please?  请你把这一点详细说明一下好吗? Qǐng nǐ bǎ zhè y ì diǎn xiáng xì shuō míng y í xià hǎo ma?   เขาตามฉันไปทุกที่ที่ไป จนทำให้ฉันรู้สึกตกอยู่ในสภาพที่ลำบากแล้ว  He follows me everywhere and it makes me feel so trapped.  他走到哪里都跟着我,我觉得被困住了。 Tā zǒu dào nǎ lǐ dōu gēn zhe wǒ, wǒ jué dé bèi kùn zhù le. * 困   Kùn  ตกอยู่ในสภาพที่ลำบากยากแค้น   ; ตกอยู่ในสภาพที่อับจน ;   ตกอยู่ในสภาพที่ดิ้นไม่หลุด   ปัญหานี้ทำให้ฉันตกอยู่ในสภาพที่ลำบากแล้ว   This problem trapped me. 这个问题把我困住了。 Zhè gè wèn tí bǎ wǒ kùn zhù le.   อย่าไปเชื่อเรื่องไร้สาระดังกล่าว   Do not believe this tale. 不要相信这种鬼话。 B ú yào xiāng xìn zhè zhǒng guǐ huà.    พวกเราไม่ใช่คนโง่ๆ ที่จะไปเชื่อเรื่องไร้สาระอย่างนั้น   We are not fools

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเราเตือนให้เขากับภรรยาคืนดีกัน They advised him to make thing up with his wife.  我们劝他和妻子言归于好。 Wǒ men quàn tā hé qī zi yán guī yú hǎo.  * 言归于好   Yán guī yú hǎo  คืนดีกัน (เหมือนเดิม)     ได้ยินมาว่าเขากับภรรยาของเขาได้คืนดีกันแล้ว I hear that he has made his peace with his wife. 听说他已与他的妻子言归于好。 Tīng shuō tā yǐ yǔ tā de qī zi yán guī yú hǎo.   หลังจากหลายปีของความไม่ลงรอยกันในที่สุดพวกเขาคืนดีกัน They finally came together after years of estrangement.  在多年不和之后,他们终于言归于好了。 Zài duō nián bù hé zhī hòu, tā men zhōng yú yán guī yú hǎo le.   ฉันไม่ได้บอกว่าฉันอยากจะคืนดีกับคุณ I didn't say I wanted to come back.  我没有说我想言归于好。 Wǒ méi yǒu shuō wǒ xiǎng yán guī yú hǎo.   ถึงเวลาคืนดีกันแล้ว It is time to turn swords into ploughshares.  该是言归于好的时候了。 Gāi shì yán guī yú hǎo de shí hòu le.    ทำไมคุณถึงไม่กลับไปคืนดีกับเขานะ   Why won't you be reconciled with him?  你为什么不愿同他言归于好呢? Nǐ wèi shén me b ú yuàn tóng tā yán guī yú hǎo

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาเป็นคนที่เหมาะสมที่จะถูกเลือกให้ทำงานนี้    He's the right man for the job. 他是这份工作的合适人选。 Tā shì zhè fèn gōng zuò de hé shì rén xuǎn.   คุณคิดว่าใครเป็นผู้สมัครที่เหมาะสมที่สุด  Who is the best candidate in your estimation?  你认为谁是最合适的人选? Nǐ rèn wéi shéi shì zuì hé shì de rén xuǎn?   เธอเป็นผู้สมัครที่เหมาะสมที่สุดสำหรับตำแหน่งนี้  She's the obvious choice for the job.  她是这个职位最合适的人选。 Tā shì zhè gè zhí wèi zuì hé shì de rén xuǎn.    ฉันรู้ว่านี่เป็นเวลาที่ไม่เหมาะสมที่จะขอความช่วยเหลือ  I know that this is a bad time to ask for help.  我知道在这时候要求帮助不合适。 Wǒ zhī dào zài zhè shí hòu yāo qiú b ā ng zhù bù hé shì.   ทำในสิ่งที่คุณคิดว่าเหมาะสม  You must do as you think fit.  你认为怎么合适就怎么干。 Nǐ rèn wéi zěn me hé shì jiù zěn me gàn.    เธอเหมาะกับงานนี้มาก  She would be good for the job.  她干这工作很合适。 Tā gàn zhè gōng zuò hěn hé shì.   เขานั่งอยู่ในมุมๆหนึ่งด้วยความรู้สึกเสียใจที่ไม่ได้รับความเป็นธรรม  He sat in a corner feelin

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขาจะไปหรือไม่ไปกับเรา พวกเราก็ไม่ได้สนใจแม้แต่น้อย We don't give a damn whether he goes with us or not.  他跟不跟我们一道去我们毫不在意。 Tā gēn bù gēn wǒ men y í dào qù wǒ men háo b ú zài yì.   * 毫不在意   Háo b ú zài yì  ไม่สนใจแม้แต่น้อย ;   ไม่แคร์แม้แต่น้อย   เขาไม่สนใจสาวๆที่อยู่รอบๆตัวเขา He is indifferent to the girls around him 他对周围的女孩们毫不在意。 Tā duì zhōu wéi de nǚ hái men háo b ú zài yì.    เขาไม่สนใจว่าคนอื่นจะพูดลับหลังเขายังไง He doesn't care at all what people say behind his back. 别人背后议论,他毫不在意。 Bié rén bèi hòu yì lùn, tā háo b ú zài yì.   เขาไม่สนใจความรู้สึกของคนอื่น He has no respect for the feelings of others. 他毫不在意别人的心情。 Tā háo b ú zài yì bié rén de xīn qíng.   เธอไม่แยแสกับความยากลำบาก และยิ้มให้กับมันเสมอ She can shrug off her troubles and met smiling. 她对困难毫不在意,总是而带笑容。 Tā duì kùn nán háo b ú zài yì, zǒng shì ér dài xiào róng.    เขาคิดว่าฉันจะไม่สนใจ  He thought I would think nothing of it. 他想我会毫不在意。 Tā xiǎng

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ช่วยคิดดูว่าฉันจะต้องชำระเงินเท่าไหร่ Please reckon up how much I must pay. 请算一算我该付多少钱 ? Qǐng suàn yí suàn wǒ gāi fù duō shǎo qián? สมแล้ว ก็เขาไม่ยอมฟังฉันเลยนี่   You deserve it! Who told him to disobey. 活该!谁叫他不听话来着。 Huó gāi! Shéi jiào tā bù tīng huà lái zhe.   ฉันจะไม่ยอมให้ครอบครัวของฉันเกิดเรื่องฉาวโฉ่แบบนี้ I will not have such obscenities in my family.  我不愿意在我家里发生这样的丑事。 Wǒ b ú yuàn yì zài wǒ jiā lǐ fā shēng zhè yàng de chǒu shì.   ตอนนี้ไม่มีความจำเป็นที่จะต้องปกปิดเรื่องฉาวโฉ่ของคุณอีกแล้ว   It's not about covering your ass anymore.  现在不用再掩盖你的丑事。 Xiàn zài b ú yòng zài yǎn gài nǐ de chǒu shì. * 盖   Gài  ปิด ;   คลุม   เขารู้สึกเครียดมากก่อนเข้าสอบ   He was nervous before the exam. 他考试前很紧张。 Tā kǎo shì qián hěn jǐnzhāng.   คุณเอาอะไรมาพิสูจน์ตัวเอง   What do you use to prove yourself? 你拿什么证明你自己? Nǐ ná shén me zhèng míng nǐ zì jǐ?     ฉันรู้แค่ไหนก็บอกแค่นั้น   I can say as much as I know. 我知道多少就说多少。 Wǒ zhī dào du