บทความ

การโทรศัพท์ 电话沟通 - การโทรออก

รูปภาพ
     การโทรศัพท์มีหลายช่วงด้วยกันค่ะ  สำหรับ บทความนี้เรามาเรียนรู้ประโยคที่ใช้ในการ   โทร ออกกันค่ะ ซึ่งสามารถพูดได้หลายแบบด้วยกัน รูปภาพจาก pixabay.com 👉👉  การโทรออก 你好!请问是 珍小姐 的家吗? Nǐ hǎo! Qǐng wèn shì zhēn xiǎo jiě de jiā ma? สวัสดีค่ะ บ้านคุณเจินหรือเปล่าคะ 珍小姐 在吗? Zhēn xiǎo jiě zài ma? คุณเจินอยู่ไหม 是 珍小姐 是吗? Shì zhēn xiǎo jiě shì ma? นั่นคุณเจิน หรือเปล่าคะ   请找 珍小姐 ,她在吗? Qǐng zhǎo zhēn xiǎojiě, tā zài ma? ขอคุยกับคุณเจินหน่อยค่ะ ไม่ทราบว่าคุณเจินอยู่ไหมคะ 我是 茉莉 ,麻烦叫 珍小姐 接一下电话。 Wǒ shì mò lì, má fan jiào zhēn xiǎo jiě jiē y í xià diàn huà. ฉันชื่อมะลิค่ะ ขอสายคุณเจินค่ะ 你好!请把电话转到 珍小姐 的房间。 Nǐ hǎo! Qǐng bǎ diàn huà zhuǎn dào zhēn xiǎo jiě   de fáng jiān. ช่วยต่อสายถึงห้องคุณเจินหน่อยค่ะ 我想询问关于发票的事。 Wǒ xiǎng xún wèn guān yú fā piào de shì. ฉันต้องการสอบถามเกี่ยวกับเรื่องใบเสร็จ 我想和 珍小姐 通话。 Wǒ xiǎng hé zhēn xiǎo jiě tōng huà. ฉันต้องการคุยกับคุณเจินค่ะ 你可以帮我转分机 105 ?

ประโยคสั้นๆที่เจอบ่อยในชีวิตประจำวัน 6 “极常用” 汉语口语短句 6

รูปภาพ
ประโยคสั้นๆที่เจอบ่อยในชีวิตประจำวัน 6   “极常用” 汉语口语短句 6 睡得很沉   Shuì dé hěn chén หลับเป็นตาย , หลับสนิท * 睡 Shuì  นอน ; นอนหลับ * 沉   Chén  (ระดับ) ลึก ตัวอย่างประโยค 他呀!一沾枕头就 睡得很沉 。 Tā ya! yī zhān zhěn tóu jiù shuì dé hěn chén. เขาเหรอ หัวถึงหมอนก็หลับเป็นตาย  好主意 Hǎo zhǔ yì เป็นความคิดที่ดี * 主意 Zhǔ yì  ข้อคิดเห็น ; ความคิด ; วิธีการ ตัวอย่างประโยค 这是一个大家都能接受的 好主意 。 Zhè shì yí gè dà jiā dōu néng jiē shòu de hǎo zhǔ yì. นี่เป็นความคิดที่ดีที่ทุกคนสามารถยอมรับได้ 真是的 Zhēn shì de จริงๆเลย ตัวอย่างประโยค A: 他呀!谁怎么劝他都不听,现在他去跟她吵起来了! A:  Tā ya! Shéi zěn me quàn tā dōu bù tīng, xiàn zài tā qù gēn tā chǎo qǐ lái le! A: เขาน่ะ ใครเตือนก็ไม่ฟัง ตอนนี้เหรอกำลังไปทะเลาะกับเธอแล้ว B: 他 真是的。 B: Tā  zhēn shi de B: เขานี่จริงๆเลย 我是不是让你觉得烦? Wǒ shì bú shì ràng nǐ jué dé fán? ฉันทำให้คุณรำคาญหรือเปล่าคะ * 让 Ràng   ให้ ; ทำให้ (ถูกใช้ให้กระทำ ยินยอมหรือปล่อยให้กระทำ) * 觉得 Jué dé  รู้สึก * 烦 Fán

เช็คเอาท์ Check out

รูปภาพ
      เ มื่อถึงเวลาที่ต้องทำการเช็คเอาท์ออกจากโรงแรม เราจะต้องไปติดต่อกับ Front cashier   ที่ภาษาจีนพูดว่า 前台收银员   Qián tái shōu yín yuán   ส่วนการ Check out ภาษาจีนจะพูดว่า 退房  Tuì fáng   รูปภาพจาก pixabay.com      ในระหว่างที่ทำการ Check out ลูกค้าจะต้องคืนคีย์การ์ด 房卡 Fáng kǎ หรือ กุญแจห้อง 钥匙 Yào shi ให้แก่ทาง Front cashier   เพื่อที่ทาง Front cashier   จะได้ทำการแจ้งไปยังแผนกแม่บ้าน  客房部  Kè fáng bù   เพื่อเช็คห้อง และได้ทำการคิดค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกิดขึ้นในระหว่างที่ลูกค้าอยู่ในโรงแรม นั่นก็คือ   结账离店  Jié zhàng lí diàn คิดเงินก่อนที่จะออกจากโรงแรม ไปดูประโยคที่เราจะเจอกันค่ะ รูปภาพจาก pixabay.com ประโยคจากฝั่งลูกค้า 客人 Kè rén 我要退房。 Wǒ yào tuì fáng. ฉันต้องการเช็คเอาท์ 我是 307 房间 和房卡。 Wǒ shì 307 fáng jiān  hé  fáng kǎ. ห้อง 307 และคีย์การ์ดค่ะ 我不明白这项收费。 Wǒ bù míng bái zhè xiàng shōu fèi. ฉันไม่เข้าใจรายการนี้ค่ะ(ครับ) 我发现账单有误。 Wǒ fā xiàn zhàng dān yǒu wù. ฉันว่าบิลไม่ถูกต้อง 我想用信用卡,而不是现金。这样可以吗?

ที่พักประเภทต่างๆ 住宿类型

รูปภาพ
Hotel ภาษาจีนคือ 酒店  Jiǔ diàn 、 宾馆  Bīn guǎn 、 饭店 Fàn diàn 、 旅馆   Lǚ guǎn  รูปภาพจาก pixabay.com   โรงแรม ก็จะเป็นรูปแบบมาตรฐานทั่วไปที่เราเคยไปพักในโรงแรมต่างๆ ภายในห้องก็จะมีสิ่งอำนวยความสะดวกขั้นพื้นฐานให้ Hostel    ภาษาจีนคือ  旅社  Lǚ shè 、 旅舍  Lǚ shě 、   招待所 Zhāo dài suǒ โฮสเทล เป็นที่พักราคาประหยัด ซึ่งส่วนใหญ่เลยก็จะนอนรวมกันและใช้ห้องน้ำร่วมกัน หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า Youth hostel  青年旅社  Qīng nián lǚ shè 、 青年旅社  Qīng nián lǚ shě เพราะจะว่าไป ที่พักแบบโฮสเทล เหมาะกับวัยหนุ่มสาวที่ต้องการแค่ที่พักก็พอ แต่ไม่ใช่ว่าจะมีแต่ห้องรวมนะคะ ห้องส่วนตัวแยกห้องน้ำก็มีแต่น้อยค่ะ Boutique Hotel ภาษาจีนคือ 精品酒店  Jīng pǐn jiǔ diàn   รูปภาพจาก pixabay.com บูติคโฮเทล ก็คือโรงแรมค่ะ แต่ถ้าเป็นโรงแรมที่มีการตกแต่งที่สวยงามหรูหรา ซึ่งแต่ละห้องก็จะมีตกแต่งเป็นธีม หรือ รูปแบบเฉพาะของแต่ละห้อง Bed & Breakfast ภาษาจีนคือ 民宿  Mín sù   รูปภาพจาก pixabay.com Bed & Breakfast เรียกสั้นๆว่า บีบีค่ะ ที่พักแบบนี้จะมีห้องพักไม่เยอะ

พื้นฐานของการเป็นเชฟ -- เขย่ากระทะ

รูปภาพ
รายการทำอาหารในบ้านเราในช่วง2-3 ปีมานี้จะว่าไปก็กำลังบูมเลยนะคะ ส่วนตัวแอดมินเองก็ชอบดูรายการทำอาหารค่ะ อย่างหลักๆ ตอนนี้ที่ดู ก็คือ รายการ Iron chef Thailand ( เชฟกระทะเหล็ก ประเทศไทย)     Master Chef Junior Thailand (   มาสเตอร์เชฟ จูเนียร์ ไทยแลนด์) และ รายการ Top Chef Thailand season 2 (   ท็อปเชฟไทยแลนด์ซีซั่น 2 )     รูปภาพจาก pixabay.com ซึ่ง  2 รายการ Iron chef Thailand  และ   Top Chef Thailand จะมีเชฟ 厨 师  Chú shī มาทำการแข่งขันและแน่นอนค่ะ ทุกครั้งที่เราเห็นเชฟทำอาหารจะมีสิ่งหนึ่งที่เชฟทำบ่อยๆ นั่นก็คือ การเขย่ากระทะ หรือ กระดกกระทะ     โดยการเขย่าหรือกระดกอาหารขึ้นลง โดยที่ไม่หกออกจากกระทะเลย และที่สำคัญไม่ต้องใช้ตะหลิวเข้ามาช่วยด้วย   สำหรับคำว่า   เขย่ากระทะ หรือ กระดกกระทะ   ภาษาจีนจะใช้คำว่า 颠勺  Diān sháo รูปภาพจาก pixabay.com 颠   Diān แปลว่า สั่น ; คลอน 勺    Sháo มาจาก   勺子  Sháo zi ที่แปลว่า ช้อน แปลตามตัวก็แปลว่า สั่นช้อน แต่ที่เราใช้คือ กระทะน่ะ ไม่ใช่ช้อนซะหน่อย ที่จริงต้องใช้คำว่า 颠锅  Diān guō ซิ ซึ่งจะอธิบายดังนี้ค