บทความ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เธอเป็นคนพูดคำไหนคำนั้นมาตลอด She was always true to her word.  她一向是说话算数的。 Tā y í xiàng shì shuō huà suàn sh ù de.    ตำรวจคนนั้นกำลังกวักมือเรียกคุณอยู่ That policeman’s waving to you. 那个警察在向你招手呢。  Nà gè jǐng chá zài xiàng nǐ zhāo shǒu ne.   เขาต้องการให้คุณหยุด  He want you to stop. 他要你停下来。 Tā yào nǐ tíng xià lái.   คุณคิดว่าตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนเหรอ  Where do you think you are? 你认为你现在在哪儿? Nǐ rèn wéi nǐ xiàn zài zài nǎr?   ฉันคงใจลอยอยู่แน่ๆ I must have been dreaming. 我一定思想开小差了。 Wǒ y í dìng sī xiǎng kāi xiǎo chāi le. * 开小差  Kāi xiǎo chāi   ใจลอย ;  จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว   ฉันกำลังบอกให้เขาขับช้าๆอยู่เลย I was telling him to drive slowly. 我刚才正告诉他开慢点。 Wǒ g ā ng cái zhèng gào sù tā kāi màn diǎn.   ฉันเพิ่งจะบอกให้คุณขับช้าๆอยู่เลย I told you to drive slowly. 我刚才叫你开慢点的。 Wǒ g ā ng cái jiào nǐ kāi màn diǎn de.   ครั้งนี้ฉันจะไม่ปรับเงินคุณ I won’t charge you this time. 这次我就不罚你款了。 Zhè cì wǒ jiù bù fá nǐ ku

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  อย่าพึ่งพาคนอื่นในสิ่งที่คุณทำเองได้ Do not rely on others for what you can do yourself.  自己能做的事不要依赖别人。 Zì jǐ néng zuò de shì b ú yào yī lài bié rén.    ฉันเป็นอิสระมากและไม่ชอบพึ่งพาคนอื่นเพื่อขอความช่วยเหลือ I am very independent and dislike relying on others for help. 我很独立,不喜欢总是依赖别人来帮助。 Wǒ hěn dú lì, bù xǐ huān zǒng shì yī lài bié rén lái b ā ng zhù.    บางทีคุณก็ไม่ควรพึ่งพาคนอื่นมากเกินไป Maybe you should not rely too much on others. 或许你不应该太依赖别人。 Huò xǔ nǐ bù yìng gāi tài yī lài bié rén.   คุณไม่สามารถพึ่งพาคนอื่นให้มาช่วยคุณได้ You can't depend on others to help you. 你不能依赖别人来帮助你。 Nǐ bù néng yī lài bié rén lái b ā ng zhù nǐ.   อย่าไปพึ่งพาคนอื่น ทำงานของคุณ ไป Don't rely on others to do your work.  不要依赖别人做你的工作。 B ú yào yī lài bié rén zuò nǐ de gōng zuò.    คุณควรทำด้วยตัวเองดีกว่า อย่ามักจะพึ่งพาคนอื่นเสมอไป You'd better do it yourself, don’t always depend on others. 你最好自己做,不要总是依赖别人。 Nǐ zuì hǎo zì jǐ zu

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  พวกเรามาที่นี่เพื่อเรียนรู้จากคุณโดยเฉพาะ  We came specially to learn from you. 我们是特地来向您学习的。 Wǒ men shì tè dì lái xiàng nín xué xí de. * 特地   Tè dì  มีความหมายแสดงว่ามุ่งเรื่องนั้นเฉพาะ ;  โดยเฉพาะ  ; เป็นพิเศษ   เขาอยากจะเดินผ่านประตูหน้าบ้านของเธอ จึงจงใจเดินอ้อม  He made a detour to pass the house where she lived.  他想从她家门口经过,特地绕了一个圈子。 Tā xiǎng cóng tā jiā mén kǒu jīng guò, tè dì rào le y í gè quān zi.    เพราะฉันจงใจจะสารภาพรักกับคุณในวันวาเลนไทน์  Because I chose specially to assert my love to you.  因为我特地在情人节这一天对你表白。 Yīn wèi wǒ tè dì zài qíng rén jié zhè y ì tiān duì nǐ biǎo bái.   วันนี้ที่ฉันมาก็เพื่อมาอวยโดยเฉพาะเลย  Today I've come especially to show my support.  今天我是特地赶来捧场的。 Jīn tiān wǒ shì tè dì gǎn lái pěng chǎng de. * 捧场  Pěng chǎng   ยกยอปอปั้น ;   สรรเสริญเยินยอ   พิสูจน์ให้เขาดูว่าฉันเชื่อเขา   Prove to him that I believe him. 向他证明我相信他。 Xiàng tā zhèng míng wǒ xiāng xìn tā.   ที่คุณทำแบบนี้ก็เพื่อพิสูจน์ตัวเ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เธอดูเหมือนจะร้อนใจเล็กน้อย  She seemed a trifle anxious.  她似乎有点儿焦急。 Tā sì hū yǒudiǎn er jiāojí.  * 焦急   Jiāo jí  ร้อนใจ  ; กระสับกระส่าย ;   วุ่นวายใจ   เขารอคอยการมาถึงของเธออย่างใจจดใจจ่อ He waited for her arrival in a fever of impatience.  他焦急不安地等待她的到来。 Tā jiāo jí bù ān de děng dài tā de dào lái.    เธอมองนาฬิกาอย่างใจจดใจจ่อ She kept looking anxiously at her watch. 她焦急不安地一个劲儿看表。 Tā jiāo jí bùān de y í g è jìnr kàn biǎo.    ความคืบหน้าช้าจนทำให้คนร้อนใจ Progress has been painfully slow.  进度慢得令人焦急。 Jìn dù màn de lìng rén jiāo jí.    เธอรอคำตอบของฉันอย่างวุ่นวายใจเป็นอย่างมาก How anxiously she awaited my answer  她焦急万分地等待我的答复。 Tā jiāo jí wàn fēn de děng dài wǒ de dá fù.   ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้นมองมาที่เธออย่างร้อนใจ The poor woman gave her an anxious look.  那个可怜的女人焦急地看了她一眼。 Nà gè kě lián de nǚ rén jiāo jí de kàn le tā y ì yǎn.    ทุกคนกำลังรอเขาอย่างใจจดใจจ่อ Everyone is waiting anxiously for him.  大家都在焦急地等着他。 Dà

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เขารู้สึกพะวักพะวงมาก   He felt anxious. 他感 到焦虑不安。 Tā gǎn dào jiāo lǜ bù ān.   * 焦虑不安   Jiāo lǜ bù ān  พะวักพะวง  ; กังวลใจและไม่สบายใจอย่างมาก   พวกเขาหาทางทำให้เธอไว้วางใจ แต่เธอก็ยังกังวลใจอยู่ They tried to reassure her, but she still felt anxious.  他们设法让她放心,可她还是焦虑不安。 Tā men shè fǎ ràng tā fàng xīn, kě tā hái shì jiāo lǜ bù ān.    เขาเป็นกังวลตั้งแต่เช้าตรู่ He's been in a stew since early this morning.  他从今天一大早就焦虑不安。 Tā cóng jīn tiān yī dà zǎo jiù jiāo lǜ bù ān.   น้องสาวของฉันมักจะทำให้ฉันคาดเดาไม่ได้อยู่เสมอจนทำให้ฉันกังวลใจ  My sister puzzles me and causes me anxiety.  我妹妹总让我捉摸不透,弄得我焦虑不安。 Wǒ mèi mei zǒng ràng wǒ zhuō mō b ú tòu, nòng dé wǒ jiāo lǜ bù ān.  * 捉摸   Zhuō mō   เดาใจ ; ทาย ; จับจุด ; คาดคะเน(ส่วนมากใช้ในรูปปฏิเสธ)   เขาดูกังวลและปฏิเสธที่จะตอบคำถาม He looked uneasy and refused to answer questions.  他看上去焦虑不安,拒绝回答问题。 Tā kàn shàng qù jiāo lǜ bù ān, jù jué huí dá wèn tí.    น้ำเสียงของเธอเต็มไปด้วยความวิตกกังว

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ชั่วพริบตาเดียวก็หายไปแล้ว   Disappear in the twinkling of an eye.  眨眼的就不见了。 Zhǎ yǎn de jiù b ú jiàn le.   ถ้าไม่ตั้งสมาธิ ก็จะเกิดความผิดพลาดได้   If you don't concentrate, you make mistakes. 精神不集中,就会出差错。 Jīng shén bù jí zhōng, jiù huì chū chā cuò..   ถ้าหากเราทำงานอย่างมีสติเราก็จะทำผิดพลาดน้อยลง  If we work conscientiously, we won't make many mistakes.  工作认真负责,就会少出差错。 Gōng zuò rèn zhēn fù zé, jiù huì shǎo chū chā cuò..   เขาไม่ได้ตั้งใจที่จะทำร้ายคุณเขาแค่ทำพลั้งปากพูดไปก็เท่านั้น    He didn't mean to hurt you, he only made a slip of the tongue.  他只是说走嘴了,根本没有想伤害你的意思。 Tā zhǐ shì shuō zǒu zuǐ le, gēn běn méi yǒu xiǎng shāng hài nǐ de yì si.    นี่เป็นความพลั้งเผลอของฉันเอง   That's my fault.  这是我的疏失。 Zhè shì wǒ de shū shī. * 疏失   Shū shī  พลั้งเผลอ  ; เผลอ  ; เผอเรอ  ; สะเพร่าและผิดพลาด   คุณไม่จำเป็นต้องมีความกังวลใด ๆ   You needn't have any misgivings whatsoever.  你不必有任何顾虑。 Nǐ b ú bì yǒu rèn hé gù lǜ. *

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คำพูดของเขาไม่ได้เป็นแค่เพียงการโอ้อวดที่ตบตาเท่านั้น His statement isn't merely an idle boast.  他的话不仅仅是虚张声势的自夸。 Tā de huà bù jǐn jǐn shì xū zhāng shēng shì de zì kuā. * 虚张声势  Xū zhāng shēng shì   สร้างสถานการณ์ขู่ขวัญตบตา ; สร้างสถานการณ์ขู่ขวัญลวง *  自夸   Zì kuā   คุยโวโอ้อวด  ; โอ้อวด   เราพบว่าเขาทำงานอย่างละเอียดรอบคอบ We have discovered that he is quite careful in his work.  我们发现他工作很仔细。 Wǒ men fā xiàn tā gōng zuò hěn zǐ xì.   ฉันหาเขาตลอดช่วงเช้า แต่ก็หาเขาไม่พบไม่ว่าจะเป็นที่ไหน I've been looking for him all morning and can't find him anywhere. 我找了他一个上午,哪儿也找不到。 Wǒ zhǎo le tā y í gè shàng wǔ, nǎr yě zhǎo b ú dào.   เขากำเริบเสิบสานมากที่บอกว่าฉันอ้วนเกินไป He had the audacity to say I was too fat.  他竟敢放肆地说我太肥胖。 Tā jìng gǎn fàng sì de shuō wǒ tài féi pàng. * 放肆   Fàng sì   กำเริบเสิบสาน ;  พยศ   คุณพยศเกินไปแล้ว You're getting far too cheeky!  你太放肆了! Nǐ tài fàng sì le!   ตั้งแต่เริ่มต้นพวกเราก็พบกับอุปสรรคหลา