บทความ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ฉันรู้จักเขามาตั้งนานขนาดนี้แล้ว นี่เป็นครั้งแรกที่รู้สึกว่าเขาเป็นคนขึ้นมาบ้าง   I’ve known him for so long, but for the first time, I felt that he was a little friendly. 我认识他这么久,倒第一次感觉他有点人味了。 Wǒ rèn shi tā zhè me jiǔ, dào dì yī cì gǎn jué tā yǒu diǎn rén wèi le. เสียใจที่ไม่จบกับเขาให้เร็วกว่านี้   I regret not breaking up with him sooner. 后悔没跟他早点结束。 Hòu huǐ méi gēn tā zǎo diǎn jié shù. ยืดเยื้อจนมีจุดจบแบบนี้   My hesitation led to this ending. 拖拖拉拉才会有这种结局。 Tuō tuō lā lā cái huì yǒu zhè zhǒng jié jú. เห็นว่าเขาน่าสงสารมาก ก็เลยใจอ่อนนะ  He was pitiful, so my heart was melted. 看他怪可怜的,一时心软。 Kàn tā guài kě lián de, y ì shí xīn ruǎn. เขามีเวลาที่น่าสงสารด้วยเหรอเนี่ย   He was pitiful? 他还有可怜的时候呢? Tā hái yǒu kě lián de shí hòu ne? แล้วยังถามฉันว่า เขาเป็นคนไม่เห็นอกเห็นใจคนอื่นเลยจริงๆใช่ไหม   He also asked me if he was really heartless? 还问我说,他是不是真的特别不近人情? Hái wèn wǒ shuō, tā shì b ú shì zhēn de tè bié b ú jìn rén qíng? หรือไม่งั้นฉันก็ย้ายบ้านอีกที

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  เรื่องแต่งงานมันเป็นเรื่องใหญ่นะ ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ  Marriage is not joke. 这婚姻大事可不小是儿戏。 Zhè hūn yīn dà shì kě bù xiǎo shì ér xì. จะมาพูดว่าไม่แต่งก็คือไม่แต่งได้ยังไง   How could you just say that you’re not getting married? 这怎么能说不结就不结? Zhè zěn me néng shuō b ù jié jiù bù jié? ถ้าฉันกลับไปตอนนี้ก็เหมือนกับเอาน้ำมันไปราดในกองไฟ   If I go back now, it would only make things worse. 我现在回去就是火上浇油。 Wǒ xiàn zài huí qù jiù shì huǒ shàng jiāo yóu. นี่ฉันไปทำเวรทำกรรมอะไรไว้กับพวกคุณสองคนนะ   What on earth did I do to meet you two? 我是作了什么孽摊上你们两个? Wǒ shì zuò le shén me niè tān shàng nǐ men liǎng gè? นี่ฉันไปทำเวรทำกรรมอะไรไว้   What on earth did I do? 我是做了什么孽? Wǒ shì zuò le shén me niè? เรื่องสั่งสอนเขาฉันไม่มีทางออมมืออย่างแน่นอน   I won’t show mercy. 教训他我是不会手软的。 Jiào xùn tā wǒ shì b ú huì shǒu ruǎn de. ไม่อย่างนั้นฉันก็คงไม่ถึงกับเป็นคนไร้บ้านขนาดนี้   Or else I wouldn’t be homeless. 要不然我也不至于无家可归。 Yào bù rán wǒ yě bù zhì yú wú jiā kě guī. คุณจะต้องเคารพหัวใจข

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  คุณจะแกล้งโง่กับฉันต่อไปเหรอ   Are you still pretending to be silly? 还要继续跟我装傻吗? Hái yào jì xù gēn wǒ zhuāng shǎ ma? คนไม่ใช่นักบุญ จะไม่เคยทำผิดได้ยังไงกัน  There is no man who does no err. 人非圣贤,孰能无过。 Rén fēi sheng xián, shú néng wú guò. ความวู่วามชั่วครู่ฉันเข้าใจได้   I can totally understand impulses. 一时的冲动我完全能理解。 Y ì shí de chōng dòng wǒ wán quán néng lǐ jiě. มื้อเที่ยงเอาแต่เข้าเซเว่นทุกวันอย่างคุณ   You eat lunch at convenient store (7-11) every day. 你这天天中午 7-11 的人。 Nǐ zhè tiān tiān zhōng wǔ 7-11 de rén. รายได้ของพวกเราไม่เหมือนกัน ฉันมีงบแบบจำกัด  We have different income levels. I can only afford this. 我们俩收入不同,我能力有限。 Wǒ men liǎ shōu rù bù tóng, wǒ néng lì yǒu xiàn. เก่งนัก   ก็ไม่ต้องกลับมาอีกเลย    If you leave, don’t ever come back. 有本事,永远别回来。 Yǒu běn shì, yǒng yuǎn bié huí lái. วิธีแก้ไขปัญหาของคุณคือการทรมานตัวเองอย่างนั้นเหรอ  Is your solution to torture yourself? 你的解决方式就是折磨自己吗? Nǐ de jiě jué fāng shì jiù shì zhé mó zì jǐ ma? ตอนนี้คนที่ทำให้

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  นี่สิถึงจะเรียกว่าความสามารถในการแก้ปัญหาอย่างมีประสิทธิภาพ   This is a real quick fix. 这才叫真正的快刀斩乱麻。 Zhè cái jiào zhēn zhèng de kuài dāo zhǎn luàn má. * 快刀斩乱 Kuài dāo zhǎn luàn  อุปมาว่า ตัดสินใจแก้ปัญหาได้อย่างรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ ผู้หญิงนี่นะเป็นพวกที่ปากไม่ตรงกับใจทั้งนั้น   Woman are all duplicitous animals. 女人啊都是口是心非的动物。 Nǚ rén a dōu shì kǒu shì xīn fēi de dòng wù. กำหนดวันแต่งงานแล้วหรือยัง  Have you set the date for the wedding? 婚期定了吗? Hūn q ī ding le ma? ฉันต้องให้แม่ไปฟอกไต   I’m paying for my mom’s dialysis. 我要给我妈妈做透析。 Wǒ yào gěi wǒ mā mā zuò tòu xī. * 透析  Tòu xī  ฟอกไต วางทิฐิลงเหรอ   Swallow my pride. 放下身段。 Fàng xià shēn duàn. พูดปากเปล่าแบบนี้ทุกครั้ง ไม่มีความจริงใจเลยสักนิด   You always say that, you don’t mean it. 每次都嘴上说一点没诚意。 Měi cì dōu zuǐ shàng shuō y ì diǎn méi chéng yì. ที่คุณพูดวกไปวนมานี่ตกลงต้องการจะสื่ออะไรกันแน่  What do you want to say in a roundabout way? 你绕来绕去到底想说什么? Nǐ rào lái rào qù dào dǐ xiǎng shuō shén me? เ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
    ฉันขอพูดตรงๆนะ ฉันไม่ชอบที่คุณไปใกล้ชิดกับเขามากเกินไป  To be honest, I don’t like you getting too close to him. 我的坦诚,我并不喜欢你跟他走得太近。 Wǒ de tǎn chéng, wǒ bìng bù xǐ huān nǐ gēn tā zǒu dé tài jìn. ใส่แล้วเหมือน ถุงกระสอบเดินได้   It’s like wearing a sack. 穿起来就像个行走的布袋子。 Chuān qǐl ái jiù xiàng gè xíng zǒu de bù dài zi. ไม่ใช่ว่าคุณไม่ได้นอนทั้งคืนนะ   Didn’t you sleep all night? 你不会一宿没睡吧? Nǐ bù huì yí sù méi shuì ba? ต่อไปก็รบกวนเขาให้น้อยลงหน่อยก็แล้วกัน   Don’t bother him anymore. 以后还是少麻烦他吧。 Yǐ hòu hái shì shǎo má fan tā ba. ทำให้คนอื่นลำบากบ่อยๆไม่ดีนะ    It’s no good always bothering him. 总麻烦人家不好。 Zǒng má fan rén jiā bù hǎo. บริษัททวงหนี้เหรอ   Debt Collection Company? 讨债公司? Tǎo zhài gōng sī? เวลาทุกๆช่วงจะเป๊ะตามนาทีที่กำหนด   Make each step accurate to the minute. 每个环节精确到分钟。 Měi gè huán   jié jīng   què dào fēn   zhōng. ถึงเวลาเมื่อไหร่ ฉันจะตัดจบทันที   I’ll finish as soon as the time is up. 时间一到,我会马上结束。 Shí   jiān yī dào, wǒ huì mǎ   shàng jié   shù. ใ

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

รูปภาพ
  ถ้ารู้ว่าต้องเหนื่อยขนาดนี้ พวกเราก็ควรหาบริษัทรับย้ายของ  If I knew it was so tiring, we would have arranged for moving service. 早知道这么累,我们就应该找搬家公司。 Zǎo zhī dào zhè me lèi, wǒ men jiù yīng gāi zhǎo bān jiā gōng sī. สำลักตายพอดี   It’s choking me. 呛死我了! Qi à ng sǐ wǒ le! คุณแน่ใจนะว่าฉันทำเสร็จแล้วเขาจะกิน   Are you sure he’ll eat what I cook? 你确定我这么做完他能吃吗? Nǐ què dìng wǒ zhè me zuò wán tā néng chī ma? แน่นอนว่ายังต้องมีแผนการเล็กๆน้อยๆ   Of course, you need some strategy to go with it. 当然了还需要一点小小的计谋。 Dāng rán le hái xū yào y ì diǎn xiǎo xiǎo de jì móu. อันที่จริงที่ฉันมาในครั้งนี้ไม่ได้ตั้งใจมาเพื่อขายความน่าเห็นใจ   I didn’t come here to ask for your sympathy. 其实我这次来也不是为了来卖惨。 Qí shí wǒ zhè cì lái yě bù shì wèi le lái mài cǎn. อยากจะได้ใจของสาวๆจะต้องใช้ความจริงใจ   To get into a girl’s heart, you have to show sincerity. 想要掳获姑娘们的心,自然是要诚意。 Xiǎng yào lǔ huò gū niáng men de xīn, zì rán shì yào chéng yì. * 掳 Lǔ  จับเอาตัวไป  ; จี้เอาตัวไป ในตอนนี้ประหยัดได้ก

ประโยคภาษาจีน

รูปภาพ
  他一定胖得了。 Tā yī dìng pàng de le. เขาจะต้องอ้วนจนได้แน่ๆ 他腿一软,就跪在地上了。 Tā tuǐ yī ruǎn, jiù guì zài dì shàng le. พอขาเขาอ่อน เขาก็คุกเข่าลงบนพื้นทันที 这件事可以这样处理。 Zhè jiàn shì kě yǐ zhè yàng chǔ lǐ. เรื่องนี้สามารถจัดการได้ด้วยวิธีนี้ 请你不要大声说话。 Qǐng nǐ bù yào dà shēng shuō huà. กรุณาอย่าพูดเสียงดัง 大家先准备好意见,再讨论。 Dà jiā xiān zhǔn bèi hǎo yì jiàn, zài tǎo lùn. ทุกคนเตรียมความคิดเห็นให้พร้อม แล้วค่อยมาพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกัน 她有错,你也有错,我们都有错。 Tā yǒu cuò, nǐ yě yǒu cuò, wǒ men dōu yǒu cuò. เธอผิด คุณผิด เราทุกคนต่างก็ผิด 把病人的身子托起。 Bǎ bìng rén de shēn zi tuō qǐ. ช้อนตัวคนไข้ขึ้น 托 Tuō   ค้ำ ;   ยัน   ; ช้อน ; หนุน(สิ่งที่หนักเอาไว้)   我们一定能成功。 Wǒ men yī dìng néng chéng gōng. พวกเราจะต้องประสบผลสำเร็จอย่างแน่นอน 不可避免的结果。 Bù kě bì miǎn de jié guǒ. ผลที่ไม่อาจจะหลีกเลี่ยงได้ 他们是奇怪的一对。 Tā men shì qí guài de yī duì. พวกเขาเป็นคู่ที่แปลก 你猜中了我的用意。 Nǐ cāi zhòng le wǒ de yòng yì. คุณทายเจตนาของฉันถูกแล้ว 没有什么可奇怪的。 Méi yǒu shén me kě qí guài de. ไม่มีอะไรที่น่าแปลก