2561/09/20

คำอวยพรที่ควรรู้ 祝你....


การที่เราจะอวยพรใคร ไม่ว่าเนื่องในโอกาสอะไรก็แล้วแต่ เราใช้คำว่า   祝你.... (Zhù nǐ)แล้วตามด้วยคำอวยพรนั้นๆ เราไปดูว่ามีคำอวยพรคำไหนกันบ้าง


รูปภาพจาก pixabay.com



财源广进  /  财源滚滚
Cái yuán guǎng jìn / Cái yuán gǔn gǔn
เงินทองไหลมาเทมา


💧💧


春节愉快
Chūn jié yú kuài
มีความสุขในวันตรุษจีน


 💧💧


大吉大利
Dà jí dà lì
ขอให้โชคดี ค้าขายร่ำรวย


 💧💧


福禄双全
Fú lù shuāng quán
มีทั้งโชคและเงินทอง


💧💧

工作顺利
 Gōng zuò shun lì
การงานราบรื่น


 💧💧


恭贺新禧
Gōng hè xīn xǐ
ขอให้มีแต่เรื่องน่ายินดีปรีดา


💧💧
恭喜发财
Gōng xǐ fā cái
ขอให้ร่ำรวย


 💧💧


好运年年
Hǎo yùn nián nián
โชคดีตลอดในทุกๆปี


 💧💧


吉祥如意 / 万事如意
 Jí xiáng rú yì / Wàn shì rú yì
สมความปรารถนา


💧💧 



皆大欢喜
Jiē dà huān xi
 ดีอกดีใจกันทุกคน


💧💧 



金玉满堂
Jīn yù mǎn táng
ร่ำรวยเงินทอง / เงินทองเต็มคลัง


💧💧 



龙马精神
Lóng mǎ jīng shén
สุขภาพแข็งแรง




 🎀🎀


年年如意
Nián nián rú yì
 สมหวังตลอดไป



 🎀🎀



年年有余
Nián nián yǒu yú
มีกินมีใช้ในทุกๆปี


 🎀🎀



年年发财
 Nián nián fā cái
ร่ำรวยตลอดไป


 🎀🎀



身体健康
Shēn tǐ jiàn kāng
สุขภาพแข็งแรง


 🎀🎀



事事顺利
Shì shì shun lì
ราบรื่นในทุกๆเรื่อง


 🎀🎀




四季平安  / 岁岁平安
Sì jì píng ān / Suì suì píng ān
ปลอดภัยตลอดทั้งปี


 🎀🎀



天天快乐,年年好运
Tiān tiān kuài lè, nián nián hǎo yùn
มีความสุขทุกวัน โชคดีทุกปี


🎀🎀




万事大吉
 Wàn shì dà jí
 เป็นศิริมงคลทุกอย่าง


🎀🎀 




万古长青
Wàn gǔ cháng qīng
รุ่งเรืองชั่วนิรันดร


🎀🎀 



五福临门
Wǔ fú lín mén
มงคลทั้ง 5 ประการมาถึงบ้าน (5 ประการประกอบด้วย 长寿 มีอายุยืนยาว 富贵 ทรัพย์สินเงินทองมากมาย 康宁สุขภาพแข็งแรง 好德 มีศีลธรรมที่ดี และ善终 ขอให้จากโลกนี้ไปอย่างสงบสุข)


🎀🎀



喜气临门
Xǐ qì lín mén

พบแต่ความยินดีปรีดา


🎀🎀



新年快乐
 Xīn nián kuài lè
สุขสันต์วันปีใหม่


🎀🎀


新年进步
Xīn nián jìn bù
ขอให้ก้าวหน้าในปีใหม่นี้


🎀🎀 


欣欣向荣
Xīn xīn xiàng róng
เจริญเฟื่องฟู


🎀🎀 


心想事成
Xīn xiǎng shì chéng
คิดสิ่งใดได้สิ่งนั้น/สมดังใจปรารถนา



🎀🎀


一切顺利
Yí qiè shùn lì
ราบรื่นทุกเรื่อง


🎀🎀





2561/09/19

คำศัพท์ที่ “มนุษย์เงินเดือน” ควรรู้

เพราะชีวิตคือการเรียนรู้  สำหรับบทความนี้เราจะมาเรียนคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการทำงานมาฝากค่ะ

🔗🔗🔗


办公
bàn gōng
ทำงาน


办公室
bàn gōng shì 
ที่ทำงาน, ห้องทำงาน, สำนักงาน


办公用品
bàn gōng yòng pǐn
อุปกรณ์สำนักงาน


办公软件
bàn gōng ruǎn jiàn  
ซอร์ฟแวร์สำนักงาน(office software)


罢工
bà gōng
หยุดงานประท้วง


病假
bìng jià  
ลาป่วย


辞职
cí zhí  
ลาออก


炒鱿鱼
chǎo ​yóu ​yú
ถูกไล่ออก


产假
chǎn jiǎ
ลาคลอด


吃白饭
chī bái fàn
ตกงาน


打字员
dǎ zì yuán
พนักงานพิมพ์ดีด


法定假期
fǎ dìng jià qī
วันหยุดราชการ


工作
gōng zuò
ทำงาน


工作日
gōng zuò rì  
วันทำงาน


工作时间
gōng zuò shí jiān
เวลาทำงาน


工资 / 薪水
gōng zī / xīn shuǐ
เงินเดือน


工作经验
gōng zuò jīng yàn
ประสบการณ์ในการทำงาน


工会 / 劳工总会
gōng huì / láo gōng zǒng huì
สหภาพแรงงาน


工伤
gōng shāng 
บาดเจ็บจากการทำงาน


雇主
gù zhǔ
นายจ้าง


雇员
gù yuán
ลูกจ้าง


红利
hóng lì 
โบนัส


伙食津贴
huǒ shí jīn tiē
ค่าอาหาร(สวัสดิการที่บริษัทให้กับพนักงาน)


加班
jiā bān
ทำงานล่วงเวลา


加班费
jiā bān fèi
ค่าล่วงเวลา


接待员
jiē dài yuán
พนักงานต้อนรับ


接线员
jiē xiàn yuán
พนักงานรับโทรศัพท์


警卫员
jǐng wèi yuán
พนักงานรักษาความปลอดภัย


警告单
jǐng gào dān
หนังสือเตือน



解雇
jiě gù
เลิกจ้าง


解雇费
jiě gù fèi
ค่าชดเชยกรณีเลิกจ้าง


口头警告
kǒu tóu jǐng gào
ตักเตือนด้วยวาจา


开除
kāi chú 
ไล่ออก


老板 
lǎo bǎn
เถ้าแก่,เจ้าของกิจการ



老板娘
lǎo bǎn niáng
เถ้าแก่เนี้ย



劳动福利
láo dòng fú lì
สวัสดิการ


劳务合同
láo wù hé tóng
สัญญาจ้างงาน


免职
miǎn zhí
ปลดจากตำแหน่ง


年休假
nián xiū jià 
ลาพักร้อนประจำปี


泡病号
pào bìng hào
ป่วยการเมือง


清洁员
qīng jié yuán
พนักงานทำความสะอาด


请事假
qǐng shì jià  
ลากิจ


勤奋奖
qín fèn jiāng
เบี้ยขยัน


取消合同
qǔ xiāo hé tong
บอกเลิกสัญญา


日班
rì bān
กะกลางวัน


升职
shēng zhí
เลื่อนขั้น , เลื่อนตำแหน่ง


升职加薪
shēng zhí jiā xīn
เลื่อนขั้น เลื่อนตำแหน่งพร้อมเพิ่มเงินเดิน


司机
sī jī
พนักงานขับรถ


失业
shī yè
การว่างงาน


失业补助金
shī yè bǔ zhù jīn
ค่าชดเชยกรณีว่างงาน


伤残抚恤金
shāng cán fǔ xù jīn
เงินช่วยเหลือกรณีทุพลภาพ


售货员
shòu huò yuán
พนักงานขาย


调整工资
tiáo zhěng gōng zī
ปรับค่าแรง


退休
tuì xiū
ปลดเกษียณ


退休金
tuì xiū jīn
เงินบำนาญ


退职金
tuì zhí jīn
เงินบำเหน็จ


伪造签字
wěi zào qiān zì
ปลอมลายเซ็น


伪造文件
wěi zào wén jiàn
ปลอมแปลงเอกสาร


夜班
yè bān
กะกลางคืน


最低工资
zuì dī gōng zī
ค่าแรงขั้นต่ำ


值班
zhí bān
เข้าเวร


职业病
zhí yè bìng
โรคจากการทํางาน ,โรคจากการประกอบอาชีพ, โรคเหตุอาชีพ



🌻🌻🌻

“เลียแข้งเลียขา” จริงๆ


          คำว่า "เลียแข้งเลียขา" คำนี้ ในภาษาจีนคือ 拍马屁 Pāi mǎ pì

          拍马屁 Pāi mǎ pì แปลกันตามตัวเลย ก็คือ "ตีก้นม้า" แล้ว มันกลายมาเป็น "เลียแข้งเลียขา"ได้ไงหล่ะ  เรามาดูที่มาที่ไปของคำว่า 拍马屁 Pāi mǎ pì กันก่อนดีกว่า

---------------------------


            源于元朝文化,蒙古族的一般百姓牵着马相遇时,常要拍拍对方马的屁股,摸摸马膘如何,并附带随口夸上几声“好马”,以博得马主人的欢心。可是相沿很久以后,有的人不管别人的马好坏、强弱,都一味地只说奉承话,把劣马也说成是好马了。逐渐人们就把对上司的奉承称为“拍马屁”,用于讽刺不顾客观实际,专门谄媚奉承、讨好别人的行为。
--------------------------------


คำว่า 拍马屁 Pāi mǎ pì เป็นคำที่ใช้กันมานานแล้วตั้งแต่สมัยราชวงศ์หยวน ซึ่งเป็นราชวงศ์ของชาวมองโกล ซึ่งที่นี่จะมีธรรมเนียมว่า ถ้าหากใครจูงม้าเข้ามาแล้วมาเจอหน้ากัน ก็จะนิยมทักทายกันด้วยการตีก้นม้าของอีกฝ่ายหนึ่ง ลูบๆเนื้อตรงก้นของม้าว่าเป็นอย่างไรบ้าง พร้อมกับกล่าวว่า "好马 Hǎo mǎ  ม้าดี" เพื่อให้เจ้าของม้ารู้สึกดีใจและได้หน้า แต่หลังจากนั้นไม่นาน บางคนก็ไม่สนใจว่าม้าของคนอื่นจะมีลักษณะดีหรือไม่ดี  แข็งแรงหรืออ่อนแอ ก็ยังชมว่า "好马Hǎo mǎ ม้าดี"อยู่ดี จนกลายมาเป็นวัฒนธรรมอย่างหนึ่งในสังคมจีนในสมัยนั้น

รูปภาพจาก pixabay.com

            แล้วต่อมาคำว่า 拍马屁Pāi mǎ pì ถูกนำมาใช้ในความหมายเชิงลบค่ะ  หมายถึง การเลียแข้งเลียขา พูดยกยอปอปั้นเจ้านายหรือผู้มีฐานะทางสังคมที่สูงกว่า  เพื่อให้ได้ในสิ่งที่ตัวเองต้องการ

รูปภาพจาก pixabay.com


ตัวอย่างประโยค

不用拍马屁,你应该专心把自己的工作做好。
Bú yòng pāi mǎ pì,    nǐ yīng gāi zhuān xīn bǎ zì jǐ de gōng zuò zuò hǎo.

ไม่ต้องเลียแข้งเลียขา คุณควรที่จะมุ่งความสนใจไปที่การทำงานของตัวเองให้ดี


🔗🔗🔗


就是,他之所以升职那么快,唯一的原因就是他每时每刻都在拍马屁
Jiù shì, tā zhī suǒ yǐ shēng zhí nà me kuài, wéi yī de yuán yīn jiù shì tā měi shí měi kè dōu zài pāi pì.

นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงได้รับการเลื่อนขั้นอย่างรวดเร็ว   เหตุผลเดียวก็คือ เขาเลียแข้งเลียขาอยู่ตลอดเวลา


รูปภาพจาก pixabay.com
               
คำศัพท์เพิ่มเติม

元朝 
Yuán cháo 
ราชวงศ์หยวน

文化 
Wén huà 
วัฒนธรรม

蒙古族 
Méng gǔ zú 
ชาวมองโกล

百姓 
Bǎi xìng 
ประชาชน, ปุถุชน

牵 
Qiān  
จูง

相遇 
Xiāng  
พบ

拍 
Pāi   
ตี , ตบเบาๆ

对方 
Duì fāng 
อีกฝ่ายหนึ่ง , ฝ่ายตรงข้าม

屁股 
gu 
ก้น

摸  
 
ลูบ คลำ

马膘  
Mǎ biāo 
เนื้อตรงก้นของม้า

附带  
dài
ประกอบ , พ่วงท้าย

随口
Suí kǒu
( รับปาก )อย่างง่ายๆ, (รับปาก)โดยไม่ทันคิด, โพล่งออกมา

夸 
Kuā 
ชมเชย

博得
   
ได้รับ(ความประทับใจ ความเห็นอกเห็นใจ เป็นต้น)

欢心 
Huān xīn 
ความชอบ, ความนิยม ,ความรัก(ในลักษณะนิยมชมชื่น)

相沿 
Xiāng yán  
สืบทอด,  ตกทอด ,ถ่ายทอด

奉承话 
Fèng chéng huà 
คำประจบ , คำประจบประแจง

劣马 
Liè  
ม้าที่ไม่ดี

逐渐
 Zhú jiàn 
ค่อยๆ , ค่อยๆทีละน้อย

讽刺 
Fěng  
การเสียดสี ,เยาะเย้ย

不顾 
Bú  
ไม่คำนึงถึง  


客观 
Kguān 
ภววิสัยคือสิ่งที่มีพื้นฐานอยู่บนข้อเท็จจริง

实际 
Shí
ความเป็นจริง, สอดคล้องกับความเป็นจริง

谄媚 
Chǎn mèi 
ประจบ , สอพลอ

讨好 
Tǎo hǎo 
เอาใจ ,ประจบ

行为 
Xíng wéi 
พฤติกรรม




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...