2564/05/18

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เวลาแห่งความสุข 

Happy time!

快乐的时间!

Kuài lè de shí jiān!

 

เวลาแห่งความสุขผ่านได้ผ่านไปอย่างรวดเร็ว

A happy moment always elapses quickly. 

快乐的时间过得太快了。

Kuài lè de shí jiān guò de tài kuài le. 

 

พวกเขาไม่ให้ฉันบอกคุณ 

They won't let me tell you.

他们不让我告诉你。

men bú ràng wǒ gào sù nǐ.

 

พวกคุณฟังให้ดี 

You all heard it.

你们都听到了。

men dōu tīng dào le.

 

โปรดให้โอกาสครั้งนี้กับฉันเถอะ 

Please give me this chance.

请你给我这个机会。

Qǐng nǐ gěi wǒ zhè gè huì.

 

เธอตัดสินใจว่าพอมีโอกาสก็จะทำทันที

She resolved to do it at the first opportunity.

她决定一有机会就去做。

Tā jué dìng yī yǒu jī huì jiù qù zuò.

 

มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับฉันไหม 

Does it have anything to do with me?

跟我有关系吗?

Gēn wǒ yǒu guān xi ma?

 

ช่วงนี้ฉันไม่มีรายได้ 

I have no income recently.

我最近没有收入。

Wǒ zuì jìn méi yǒu shōu rù.

 

ฉันให้เวลาคุณสามวัน 

I'll give you three days.

我给你三天的时间。

Wǒ gěi nǐ sān tiān de shí jiān.

 

ฉันจะไม่ให้เวลาคุณมากไปกว่านี้

I can't spare you any more time. 

我不会给你更多的时间了。

Wǒ bú huì gěi nǐ gèng duō de shí jiān le.

 

ฉันอายุมากขึ้นและเริ่มจะขี้ลืมแล้ว

I'm getting forgetful in my old age. 

我上了年纪,变得健忘了。

Wǒ shàng le nián jì, biàn de jiàn wàng le. 

*上年纪 

Shàng nián  

มีอายุ

 

เธออายุมากแล้ว 

She's getting on in years. 

她已经上年纪了。

Tā yǐ jīng shàng nián le. 

 

อย่าไปโทษพวกเขาเลย;อย่าไปตำหนิพวกเขาเลย 

Don't blame them.

不要责怪他们。

Bú yào zé guài tā men.


🍄🍄🍄🍄




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เขาจะหันกลับมามองเธอเป็นครั้งคราว

Every so often he would turn and look at her.

他会时不时回头看她一眼。

Tā huì shí bù shí huí tóu kàn tā yì yǎn.

 

เขาเอาคำพูดที่อยู่ในใจมาบอกกับฉันแล้ว 

He has spoken his mind to me.

他已把心里话对我说了。

Tā yǐ bǎ xīn lǐ huà duì wǒ shuō le. 

 

นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังคิด คุณได้เอาคำพูดที่อยู่ในใจของฉันพูดออกมาแล้ว 

That's exactly what I think. You took the words out of my mouth. 

那正是我所想的,你说出了我的心里话。

Nà zhèng shì wǒ suǒ xiǎng de, nǐ shuō chū le wǒ de xīn lǐ huà.

 

แต่ช่วงนี้ลูกสาวของฉันค่อนข้างทำตัวลึกลับ ไม่บอกความใจใจกับฉันอีกเหมือนเมื่อก่อนแล้ว

But recently she has become somewhat mysterious, not as open-minded as before.

可最近女儿有点神神秘秘,不再和妈妈讲心里话。

Kě zuì jìn nǚ ér yǒu diǎn shén shén mì mì, bú zài hé mā mā jiǎng xīn lǐ huà.

 

เขาไม่ชอบพูดความในใจกับใคร

He doesn't like to open his heart to anyone. 

他不喜欢向任何人讲心里话。

Tā bù xǐ huān xiàng rèn hé rén jiǎng xīn lǐ huà.


แต่สิ่งที่ฉันพูดออกไปทั้งหมดมันออกมาจากใจของฉันเลยนะ

But what I tell you will come from the heart. 

但是我所说的都是心里话。

Dàn shì wǒ suǒ shuō de dōu shì xīn lǐ huà. 

 

ไม่มีใครอ่านใจคุณได้ ดังนั้นจงพูดสิ่งที่อยู่ในใจคุณออกไป

No one can read your mind, speak up. 

没有人能读懂你的心的,因此,要把心里话说出来。

Méi yǒu rén néng dú dǒng nǐ de xīn de, yīn cǐ, yào bǎ xīn lǐ huà shuō chū lái. 

 

เพียงคุณกล้าที่จะพูดสิ่งที่อยู่ในใจออกมา

You were the only one brave enough to speak your mind. 

只有你勇敢地把心里话说出来。

Zhǐ yǒu nǐ yǒng gǎn de bǎ xīn lǐ huà shuō chū

lái. 

 

บอกตามตรงว่าไม่อยากไปเลยจริงๆ 

To be honest, I just don't want to go.

说心里话, 我真不想去。

Shuō xīn lǐ huà, wǒ zhēn bù xiǎng qù.

 


ฉันรอมาหนึ่งชั่วโมงแล้ว แต่เขาก็ไม่โผล่หน้ามาเลย

I waited an hour but he didn't show. 

我等了一个小时,可他一直没露面。

Wǒ děng le yí gè xiǎo shí, kě tā yì zhí méi lòu miàn.

 

ฉันรอหนึ่งชั่วโมงเพื่อที่จะได้พบคุณ

I waited an hour just to see you. 

我等了一个小时只是为了见你。

Wǒ děng le yí gè xiǎo shí zhǐ shì wèi le jiàn nǐ. 

 

คุณรอนานแค่ไหนแล้ว 

How long have you been waiting? 

你等了多久了?

Nǐ děng le duō jiǔ le?


💘💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


โดยหลักการแล้ว สถานการณ์ไม่ควรเป็นเช่นนี้

It was not supposed to be this way. 

按理说情况应该不是这样的。

Àn lǐ shuō qíng kuàng yīng gāi bú shì zhè yàng de.

 

ฉันกล้ารับรองได้เลยว่านนี่ไม่ใช่ของปลอมอย่างแน่นอน

I can absolutely guarantee that it's not a fake. 

我敢拍胸脯打保票这不是假货。

Wǒ gǎn pāi xiōng pú dǎ bǎo piào zhè bú shì jiǎ huò. 

 

ฉันกล้ารับประกันว่า ข่าวของฉันน่าเชื่อถือมาก

I can vouch for the accuracy of my information. 

我敢打保票,我的消息很可靠。

Wǒ gǎn dǎ bǎo piào, wǒ de xiāo xī hěn kě kào.

 

อยู่ที่บ้านฉันใหญ่สุด 

I am the decider of my house.

在家里我说了算。

Zài jiā lǐ wǒ shuō le suàn.

*说了算 

Shuō le suàn 

พูดแล้วคนอื่นต้องเชื่อฟัง; 

พูดแล้วคนอื่นต้องทำตาม; 

เป็นใหญ่สุด 

 

อยู่ที่นี่คุณใหญ่สุด 

You are the one who call the tune is this house.

在这里,你说了算。

 Zài zhè lǐ, nǐ shuō le suàn.

 

อยู่ที่บ้านใครใหญ่ที่สุด คุณหรือว่าภรรยาของคุณ

Who wears the trousers in your house? You or your wife?

在你家里谁说了算,你还是你妻子?

Zài nǐ jiā lǐ shéi shuō le suàn, nǐ hái shì nǐ qī zi?

 

ฉันไม่ชอบเธอเป็นการส่วนตัว 

I personally don’t like her.

我不喜欢她。

Wǒ bù xǐ huān tā.

 

เป็นไปไม่ได้อย่างแน่นอน

It is absolutely impossible.

绝对不可能。

Jué duì bù kě néng.

 

ไม่มีใครสามารถบอกได้ 

You never know.

谁也说不准。

Shéi yě shuō bù zhǔn.

 

คุณเป็นผู้รับผิดชอบที่นี่ 

You are in charge here.

你是这里管事儿的。

Nǐ shì zhè lǐ guǎn shìr de.

 

การตัดสินใจขั้นสุดท้ายเป็นของคุณ 

The final decision is yours.

你做最后定夺吧。

Nǐ zuò zuì hòu dìng duó ba.

 

ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับคุณ 

It’s all up to you.

全听你的。

Quán tīng nǐ de.

 

คุณตัดสินใจได้เลย

You have the final say.

你决定吧。


💦💦💦💦💦




2564/05/17

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันไม่อยากให้ใครคิดอะไรที่มันบูดเบี้ยว

I didn't want someone to get the wrong idea. 

我不想有人打歪主意。

Wǒ bù xiǎng yǒu rén dǎ wāi zhǔ yì. 

 

คุณกำลังพยายามเอาชนะเธออยู่ล่ะสิ 

You were checking her out! 

你是在打她主意吧。

Nǐ shì zài dǎ tā zhǔ yì ba.

*的主意

 Dǎ...de zhǔ yì  

มีอุบายกับ...

เอาชนะ... 

 

ถ้าคุณกำลังจะเอาชนะฉันหละก็ น่าสงสารจัง

If you're hitting on me, that's pretty pathetic

如果你在打我主意,真可怜。

guǒ nǐ zài dǎ wǒ zhǔ yì, zhēn kě lián. 

 


ลูกชายที่อกตัญญู 

An undutiful son.

不孝的儿子。

Bú xiào de ér zi.

 


เขากตัญญูมาก 

He is especially filial.

他特别孝顺。

Tā tè bié xiào shùn.


 

ฉันได้ยินชัดเจนมาก คุณไม่จำเป็นต้องตะโกน

I can hear you clearly. There is no need to shout. 

我听得很清楚,你用不着喊。

Wǒ tīng de hěn qīng chǔ, nǐ yòng bù zháo hǎn.

 


รีบแจ้งความเถอะ 

Call the police!

赶紧报警吧!

Gǎn jǐn bào jǐng ba!



ลองโทรแจ้งตำรวจอีกครั้งสิ 

Try calling the police again. 

再试试打电话报警吧。

Zài shì shì dǎ diàn huà bào jǐng ba. 

 


นี่ยังไม่นับว่าเป็นสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด

It can have been a lot worse. 

这还不算是最糟糕的情况。

Zhè hái bú suàn shì zuì zāo gāo de qíng kuàng.

 

ตอนนี้ฉันโตแล้วฉันสามารถช่วยครอบครัวได้

Now I am a bigger person and I can help the family.

现在我已经长大了,可以帮忙家里的事。

Xiàn zài wǒ yǐ jīng zhǎng dà le, kě yǐ bāng máng jiā lǐ de shì. 

 


สิ่งที่แปลกที่สุดสำหรับฉันคือ เขาไม่เคยพูดถึงเรื่องครอบครัวของเขาเลย

The thing I find most puzzling is that he never mentions his family. 

让我觉得最奇怪的是他从不提家里的事。

Ràng wǒ jué dé zuì qí guài de shì tā cóng bù tí jiā lǐ de shì. 

 

ที่บ้านของเขามีเรื่องด่วนต้องการให้เขากลับไป

Something urgent requires his attention at home. 

他家里有要紧的事要他回去。

Tā jiā lǐ yǒu yào jǐn de shì yào tā huí qù. 

 


เรื่องภายในบ้านคุณไม่ต้องยุ่ง 

You needn't worry about the family.

家里的事你不用管。

Jiālǐ de shì nǐ bú yòng guǎn.


💕💕💕💕💕



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



นี่คือเคล็ดลับในการดำเนินชีวิตของพวกเขา

This is what they do for a living. 

这是他们的生活门路。

Zhè shì tā men de shēng huó mén lù.

*门路 

Mén lù

1. เคล็ดลับ(ในการทำบางสิ่งบางอย่าง)

2.ช่องทางที่จะดำเนินการให้บรรลุผลสำเร็จ

 


เขามีช่องทางของเขาก็จะทำให้คุณกลายเป็นดาราได้

With his contacts he can make you a star. 

有他的门路可以使你成为明星。

Yǒu tā de mén lù kě yǐ shǐ nǐ chéng wéi míng xīng.



นอกจากนี้เธอยังไม่พบช่องทางในการหาเงิน 

Besides, she hasn't found any way to make money.

此外她还没找到一点挣钱的门路。

Cǐ wài tā hái méi zhǎo dào yì diǎn zhèng qián de mén lù.

*挣钱 

Zhèng qián

หาเงิน(โดยใช้แรงงานแลก)

 

ดังนั้นเขาจึงเริ่มคิดหาวิธีอื่น

Then he thinks other way with respect to actuate brain. 

于是他就开动脑子想其它门路。

Yú shì tā jiù kāi dòng nǎo zi xiǎng qí tā mén lù.

 


ฉันต้องหาลู่ทางเพื่อหาเงินเพิ่ม

I need to find some way of bolstering my earnings. 

我需要找些门路多赚点钱。

Wǒ xū yào zhǎo xiē mén lù duō zhuàn diǎn qián.

*找门路 

Zhǎo mén lù 

หาลู่ทาง

 

พวกเราต้องหาลู่ทาง 

All we want is to get a foot in the door. 

我们就想找点门路。

men jiù xiǎng zhǎo diǎn mén lù.

 

เรียนรู้ลู่ทางที่จะทำการค้า 

Learn how to do business.

学到做生意的门路。

Xué dào zuò shēng yì de mén lù.

 

เรื่องแบบนี้คุณก็ยังกล้าทำ 

You dare to do such a thing.

这种事情你也敢干。

Zhè zhǒng shì qíng nǐ yě gǎn gàn.

 

เขากล้าที่จะทำทุกอย่างที่เขาบอกว่าอยากทำ

He dares to do all he says he will. 

凡是他说他要干的事,他都敢干。

Fán shì tā shuō tā yào gàn de shì, tā dōu gǎn gàn. 

 

ถ้าคุณกล้าทำแบบนี้ แล้วคุณจะเสียใจ

If you dare do it, you'll be sorry. 

如果你敢这么干,你会遗憾的。

guǒ nǐ gǎn zhè me gàn, nǐ huì yí hàn de.

 

ฉันจะโกรธถ้าเขายังกล้าทำอย่างนี้อีก

I would be angry if he dared do it again. 

如果他敢再这样干,我要生气了。

guǒ tā gǎn zài zhè yàng gàn, wǒ yào shēng le. 

 

พวกเราต้องกล้าคิด กล้าพูดและกล้าทำ

We must dare to think, speak up and act. 

我们必须敢想,敢说,敢干。

men bì xū gǎn xiǎng, gǎn shuō, gǎn gàn. 



💙💙💙💙💙



2564/05/16

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เราใช้ชีวิตอย่างมีความสุข แต่เราต้องไม่ลืมกำพืดเดิมของเรา

We must not forget our old sufferings now that we live happy lives. 

我们过上了幸福的生活,可不能忘本。

Wǒ men guò shàng le xìng fú de shēng huó, kě bù néng wàng běn.

*忘本 

Wàng běn

ลืมกำพืดเดิม

 


ทำไมถึงลืมกำพืดตัวเองได้ขนาดนี้

How you can forget your origin? 

怎么可以忘本?!

Zěn me kě yǐ wàng běn?

 


ฉันมีเพื่อนขี้หลงขี้ลืมคนหนึ่ง 

I have an absent-minded friend. 

我有一位健忘的朋友。

Wǒ yǒu yí wèi jiàn wàng de péng yǒu.

*健忘 

Jiàn wàng 

ขี้ลืม ;

ขี้หลงขี้ลืม

 

ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาเธอเริ่มขี้หลงขี้ลืมไปมาก

She has become very forgetful in recent years.

近年来她变得十分健忘。

Jìn nián lái tā biàn de shí fēn jiàn wàng.

 


เพราะการขี้หลงขี้ลืมของฉัน ทำให้ฉันได้พบคุณ

I met you because I was forgetful.

因为我的健忘我遇到了你。

Yīn wèi wǒ de jiàn wàng wǒ yù dào le nǐ.

 

คุณลืมอีกแล้วหรือ ฉันทนกับความหลงลืมของคุณไม่ได้แล้วนะ

You forgot again? I'm simply fed up with your forgetfulness. 

你又忘了?我受不了你的健忘了啦。

Nǐ yòu wàng le? Wǒ shòu bù liǎo nǐ de jiàn wàng le la.

 

ปกติแล้วฉันมักจะลืมสิ่งต่าง ๆ แต่ครั้งนี้ฉันจำได้หมดแล้ว

I usually forget things, but I remembered it!

平时我虽然健忘,可这次我全记住了!

Píng shí wǒ suī rán jiàn wàng, kě zhè cì wǒ quán jì zhù le!

*平时 

Píng shí  

ตามปกติธรรมดา; 

ปกติ

 

ฉันรู้สึกอิจฉาตาร้อนมากเมื่อเห็นรถคันใหม่ของเขา

I'm absolutely green seeing his new car. 

看到他的新车我就非常眼红。

Kàn dào tā de xīn chē wǒ jiù fēi cháng yǎn hóng.

*眼红 

Yǎn hóng 

อิจฉาตาร้อน ริษยา ;

ตาแวววาวเป็นประกายด้วยความโลภ



เมื่อเห็นพี่สาวได้รับของขวัญวันเกิด เธอก็อิจฉามาก

Seeing all those nice birthday presents her sister had received, she was green with envy

看到她姐姐收到的生日礼物,她十分眼红。

Kàn dào tā jiě jiě shōu dào de shēng rì lǐ wù, tā shí fēn yǎn hóng.

 


ฉันมักจะคิดถึงชีวิตอันลุ่มๆดอนๆ(ชีวิตที่ไม่ราบรื่น)ของคุณพ่อ 

The example of my dad was always in my mind. 

我常常想起父亲坎坷的一生。

Wǒ cháng cháng xiǎng qǐ fù qīn kǎn kě de yī shēng.

*坎坷 

Kǎn kě  

อุปมาว่า ล้มลุกคลุกคลาน ;

ระหกระเหิน ;

ลุ่มๆดอนๆ

 

เขาพบช่องทางในการทำเงิน

He had found a good way to make money.

他找到了赚钱的好门路。

Tā zhǎo dào le zhuàn qián de hǎo mén lù.

*门路 

Mén  

1. เคล็ดลับ(ในการทำบางสิ่งบางอย่าง) 

2.ช่องทางที่จะดำเนินการให้บรรลุผลสำเร็จ



🍒🍒🍒🍒🍒


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


การสูญเสียบางอย่างก็ได้ถูกกำหนดไว้ล่วงหน้าแล้ว

Some lose is predestined.

有些失去是注定的。

Yǒu xiē shī qù shì zhù dìng de.

*注定 

Zhù dìng  

กำหนด(ล่วงหน้า); 

ลิขิต(ล่วงหน้า);  

พรหมลิขิต

 

คุณรู้เรื่องนี้มากแค่ไหน 

Do you know much about the matter?

这事你摸底吗?

Zhè shì nǐ mō dǐ ma?

*摸底 

Mō dǐ 

สืบดูกำพรืด; 

สืบดูเบื้องหลัง; 

รู้กำพืด;

รู้เบื้องหลัง

 

เรื่องนี้ฉันไม่รู้เบื้องลึกเบื้องหลังเกี่ยวกับเรื่องนี้คุณสามารถไปถามคนอื่นได้ 

I don't know about it. You can ask someone else.

这事我不摸底,你可以问问别人。

Zhè shì wǒ bù mō dǐ, nǐ kě yǐ wèn wèn bié rén.

 

ฉันเกรงว่าคุณเองก็คงจะไม่รู้เรื่อง

I'm afraid you haven't a very clear idea either. 

恐怕你也不摸底。

Kǒng pà nǐ yě bù mō dǐ.

 

เรื่องนี้ไม่ค่อยจะรู้ตื้นลึกหนาบาง 

The inside story is unknown.

此事内情不详。

Cǐ shì nèi qíng bù xiáng.

*内情 

Nèi qíng

สภาพภายใน ;

เหตุการณ์ภายใน ;

เรื่องราวภายใน

ตื้นลึกหนาบาง

 

ก็มีเขาคนเดียวเท่านั้นที่รู้เหตุการณ์ภายในในเรื่องนี้

He alone knows the inside story. 

就他一个人知道这事的内情。

Jiù tā yí gè rén zhī dào zhè shì de nèi qíng.

 

พวกเราต้องรู้ตื้นลึกหนาบางให้ชัดเจนในเรื่องนี้

We must get to the bottom of the matter. 

我们必须弄清这件事的内情。

men bì xū nòng qīng zhè jiàn shì de nèi qíng.

 

เขารู้ตื้นลึกหนาบางนี้ตั้งแต่ต้น

He was in the secret from the beginning.

他从开始就知道内情。

Tā cóng kāi shǐ jiù zhī dào nèi qíng.

 

มิตรภาพอันลึกซึ้ง 

Deep friendship.

深厚的友谊。

Shēn hòu de yǒu yì.

*深厚

 Shēn hòu 

(ความสนิทสนม)ลึกซึ้ง; 

ลึกล้ำ

 

พวกเรารู้จักกันไม่นาน แต่เราได้สร้างมิตรภาพที่ลึกซึ้ง

We've not known each other long, but we are already close friends. 

我们相处时间不长,但已经结下了深厚的友谊。

Wǒ men xiāng chǔ shí jiān bù cháng, dàn yǐ jīng jié xià le shēn hòu de yǒu yì.



💦💦💦💦💦




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...