2564/12/13

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ที่จริงฉันติดค้างคำขอโทษคุณอยู่ 

Actually, I’ve owed you an apology.

其实,我一直欠你一个道歉。

Qí shí, wǒ yì zhí qiàn nǐ yí gè dào qiàn.

 


งั้นตอนนั้นฉันทำอะไรให้คุณไม่พอใจเหรอ

Were you angry with me that day?

那是我当时得罪你了吗?

Nà shì wǒ dāng shí dé zuì nǐ le ma?

 


ผู้หญิงอายุสามสิบควรจะมีชีวิตแบบไหน 

What should a 30-year-old woman look like?

三十岁的女人应该活成什么样子?

Sān shí suì de nǚ rén yīng gāi huó chéng shén me yàng zi?

 


คำตอบของฉันคือ เป็นแบบที่ตัวเองยอมรับได้ 

My answer is just satisfy yourself.

我的答案是自己认可的样子。

Wǒ de dá àn shì zì jǐ rèn kě de yàng zi.

 


พอพูดถึงเรื่องลาออกคุณก็เปลี่ยนเรื่องเลยนะ 

At the mention of quit, you will change the subject.

一说辞职你就转移话题。

Yī shuō cí zhí nǐ jiù zhuǎn yí huà tí.

 


นั่งเฉยๆไม่ต้องทำอะไร ไม่ใช่ความฝันของพวกผู้หญิงหรอกเหรอ  

Isn’t it women’s dream to enjoy the fruits of others without having toiled?

坐亨其成难道不是你们女人的梦想吗?

Zuò hēng qí chéng nán dào bú shì nǐ men nǚ rén de mèng xiǎng ma?

*坐亨其成 

Zuò hēng qí chéng 

นั่งเฉยๆไม่ต้องทำอะไร; 

นั่งกินนอนกินไม่ต้องทำอะไร


ผิดถนัดเลยหละ นั่นเป็นจินตนาการของพวกผู้ชายต่างหาก 

No. That’s men’s erroneous assumption.

完全错误。那都是你们男人的臆想。

Wán quán cuò wù. Nà dōu shì nǐ men nán rén de yì xiǎng.

*臆想 

 xiǎng 

คิดไปเอง; 

จินตนาการไปเอง

 

ใครให้พวกคุณ เล่นตุกติกอะไรแบบนี้  Who made you to do these messy gimmicks?

谁让你们搞这些乱七八糟的噱头了?

Shéi ràng nǐ men gǎo zhè xiē luàn   zāo de xué tóu le?

*噱头 

Xué tó

เล่นตุกติก ;

เล่นลูกไม้

 

ไปเจอกันตามที่ปักหมุดไว้

To meet at the location.

来定位的地方会合。

Lái dìng wèi de dì fāng huì hé.

 

เมื่อกี้ฉันเหยียบโดนคุณหรือเปล่า 

Did I just step on your foot?

我刚刚是不是踩到你了?

Wǒ gāng gāng shì bú shì cǎi dào nǐ le?

 

ฉันว่าคุณเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ 

You are not what you used to be.

我看你是今非昔比啊。

Wǒ kàn nǐ shì jīn fēi xī bǐ a.

*今非昔比 

Jīn fēi xī bǐ 

มีการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวง (ไม่สามารถเอาเรื่องในอดีตมาเปรียบเทียบได้)

 


แค่ฝันก็พอแล้วนะ อย่าหัวเราะออกเสียงล่ะ จะได้ไม่ต้องขายหน้า 

Just daydream. Don’t laugh. Or your face will hurt.

做做梦就好了。千万别笑出声。免得脸会疼。

Zuò zuò mèng jiù hǎo le. Qiān wàn bié xiào chū shēng. Miǎn dé liǎn huì téng.


💔💔💔💔💔




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ขยะต้องแยกประเภท 

Garbage should be classified.

垃圾要分类。

Lā jī yào fēn lèi.

 

เทคนิคการโยนความผิดของคุณนี่เก่งขึ้นทุกวันนะ 

You are really good at shirking responsibility.

你踢皮球的技术是越来越好了。

Nǐ tī qiú de jì shù shì yuè lái yuè hǎo le.

*踢皮球 

qiú 

ปัดความรับผิดชอบ

 


พวกคุณรู้ไหมว่าเขาเป็นคนไตล์ไหน 

Do you know what his character is?

你们知道他是什么风格吗?

Nǐ men zhī dào tā shì shén me fēng gé ma?

 


ดุดัน ?อบอุ่น ? จอมเผด็จการหรือว่าเป็นผู้ชายอบอุ่น? 

Strict? Gentle? A bossy president or a warm man?

铁腕?温和?霸总还是暖男?

Tiě wàn? Wēn hé? Bà zǒng hái shì nuǎn nán?

 


ฉันไม่ชอบให้ใครมาเรียกฉันว่าเจ้านาย I don’t want people to see me as their boss.

我不喜欢人家叫我老板。

Wǒ bù xǐ huān rén jiā jiào wǒ lǎo bǎn.

 



สนใจผลงานของพวกเราก่อนดีกว่า Let’s worry about our performance first.

先操心操心我们的业绩吧。

Xiān cāo xīn cāo xīn wǒ men de yè jì ba.

*业绩 

Yè jì  

ผลงาน(ด้านการทำงาน)

 


คุณชอบตีความหมายของฉันบิดเบือน ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นสักหน่อย 

What are you talking about? That’s not what I meant.

你总是曲解我。我不是这个意思。

Nǐ zǒng shì qū jiě wǒ. Wǒ bú shì zhè gè yì si.

 

เขานับวันยิ่งอวดเบ่ง 

He is getting more and more arrogant.

他真的是越来越嚣张了。

Tā zhēn de shì yuè lái yuè xiāo zhāng le.

 

พวกคุณนี่ชอบเอาแต่จ้องจับผิดคนอื่น 

You bosses like to find something to carp about.

你们这些总啊,就喜欢吹毛求疵。

 men zhè xiē zǒng a, jiù xǐ huān chuī máo qiú cī.

*吹毛求疵 

Chuī máo qiú cī 

คอยแต่จะหาข้อบกพร่องหรือข้อเสียของคนอื่น; 

คอยจ้องจับผิดคนอื่น

 

คุณกำลังเล่นคำอะ 

It sounds like a tongue twister.

你说绕口令啊。

Nǐ shuō rào kǒu lìng a.

 

คุณกินก่อนแล้วเอามาให้ฉันกินได้เหรอ 

That doesn’t mean I’ll eat your leftovers.

你吃完了我就可以吃吗?

Nǐ chī wán le wǒ jiù kě yǐ chī ma?

 

เขาเป็นคนน่ารำคาญมากเลยใช่ไหม 

He’s so annoying, don’t you think?

他实在是太讨厌了对吗?

Tā shí zài shì tài tǎo yàn le duì ma?

 

🌺🌺🌺🌺




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันลงทุนสนับสนุนเขา ก็เป็นการเตือนคุณไม่ใช่เหรอ 

I just wanted to focus on trying to support him.

我用行动支持他,不就是提醒你了吗?

Wǒ yòng xíng dòng zhī chí tā, bú jiù shì tí xǐng nǐ le ma?

 


คุณอย่าลืมนะว่า ฉันมีสิทธิ์เรียกร้องให้คุณทำอะไรก็ได้ใช่ไหม 

Don’t forget that I have the right to ask you to do anything.

你别忘了,我有权利要求你做任何一件事情的吧?

Nǐ bié wàng le, wǒ yǒu quán lì yāo qiú nǐ zuò rèn hé yí jiàn shì qíng de ba?

 


กล้าพนันก็ต้องยอมรับผลสิ 

Bet is bet.

愿赌服输。

Yuàn dǔ fú shū.

 

ฉันไม่ได้สนใจนะว่าความรักของคุณจะเป็นยังไง 

I don’t care about your relationship status.

我不关心你的感情状态。

Wǒ bù guān xīn nǐ de gǎn qíng zhuàng tài.

 


ตอนนี้เวลานี้ ฉันสนใจแค่ความปลอดภัยของคุณ 

At this moment, all I care about is your personal safety.

此时此刻,我总关心你的个人安全。

Cǐ shí cǐ kè, wǒ zǒng guān xīn nǐ de gè rén ān quán.

 


พวกเรามาโยนเสี่ยงทายกัน 

Let’s flip a coin.

我们投硬币决定。

Wǒ men tóu yìng bì jué dìng.

 


นิสัยที่ไม่ดีของฉันต้องแก้สักหน่อยแล้ว 

I need to break my bad habits.

坏习惯要改一改了。

Huài xí guàn yào gǎi yì gǎi le.


เรื่องนอกใจเนี่ยมีแค่ศูนย์ครั้งกับนับครั้งไม่ถ้วน 

If a man betrays you once, he will betray you countless times.

出轨呢,只有零次和无数次。

Chū guǐ ne, zhǐ yǒu líng cì hé wú shù cì.

 


เรื่องนอกใจนะ มันเสพติดนะ 

He’ll be addicted to betraying you.

出轨啊是会上瘾的。

Chū guǐ a shì huì shàng yǐn de.

 


ทำผิดครั้งหนึ่งก็จะทำผิดไปเรื่อยๆ 

As long as he makes one mistake, he will keep making mistakes.

一次犯错就会次次犯错。

Yí cì fàn cuò jiù huì cì cì fàn cuò.

 


คุณรีดไถเป็นอาชีพ หาประโยชน์จากการข่มขู่ ใช่ไหม 

You rely exclusively on blackmail for profit, right?

你是职业碰瓷的,专靠勒索牟利,对吧?

Nǐ shì zhí yè pèng cí de, zhuān kào lè suǒ móu lì, duì ba?

*勒索 

Lè suǒ 

แบล็คเมล์; 

หักหลัง


*牟利 

Móu lì 

ผลประโยชน์ ;

กำไร

 


คิดไม่ถึงว่าจะรีดไถเป็นอาชีพ  

I didn’t expect that he specialized in blackmail.

居然是个职业碰瓷儿的。

Jū rán shì gè zhí yè pèng cír de.

 


พวกเขายินดีให้เงิน ก็แสดงว่าพวกเขามีชนักติดหลัง 

They are willing to pay compensation, which shows that they have a guilty conscience.

他们愿意给钱,就说明他们心里有鬼啊。

Tā men yuàn yì gěi qián, jiù shuō míng tā men xīn lǐ yǒu guǐ a.


💖💖💖





2564/12/12

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


อย่าดุเธอมากนะ 

Don’t be too hard on her.

你对她别太凶。

Nǐ duì tā bié tài xiōng.

 


ลมปากไม่เบานี่ 

Get over yourself!

口气倒不小!

Kǒu qì dào bù xiǎo!

 

ฉันมีสิทธิ์รับรู้ คุณเข้าใจไหม 

I have the right to be informed.

我有知情权你懂吗?

Wǒ yǒu zhī qíng quán nǐ dǒng ma?

*知情权 

Zhī qíng quán 

สิทธิ์ในการรับรู้ข้อเท็จจริง

 


ฉันหมดซึ่งหนทางแล้ว; ฉันจนตรอกแล้ว 

I’m desperate now.

我走投无路了!

Wǒ zǒu tóu wú lù le!

 

ฉันเลี้ยงตัวเองยังไม่รอดเลย 

But I can’t even feed myself.

我连我自己都养活不起。

Wǒ lián wǒ zì jǐ dōu yǎng huó bù qǐ.

 

ฉันไม่ได้ทำเพราะอยากเกาะคุณไว้จริงๆ 

I really don’t want to blackmail you.

我真的不是为了赖着你。

Wǒ zhēn de bú shì wèi le lài zhe nǐ.


คุณไม่มีลูก คุณก็อาจจะเข้าใจยากหน่อย 

You don’t have kids, so I don’t know if you can understand.

你没孩子,你可能挺难理解的。

Nǐ méi hái zi, nǐ kě néng tǐng nán lǐ jiě de.

 


เรื่องไม่ได้เป็นแบบที่คุณคิดนะ 

It’s not what you think.

事情不是你想的那样。

Shì qíng bú shì nǐ xiǎng de nà yàng.

 


คุณไม่รู้เรื่องแม้ตอนที่ฉันเกิดมาด้วยซ้ำ 

You didn’t even know I was born.

连我生下来你都不知道。

Lián wǒ shēng xià lái nǐ dōu bù zhī dào.

 


ในเมื่อคุณไม่ต้องการฉัน แล้วตอนนั้น ทำไมต้องสัญญากับแม่ด้วย ว่าจะเลี้ยงฉัน 

If you didn’t want me, why did you promise my mom that you would raise me?

既然你不想要我,那当初为什么答应我妈要养我?

Jì rán nǐ bù xiǎng yào wǒ, nà dāng chū wèi shén me dā yìng wǒ mā yào yǎng wǒ?

 


ทิ้งฉันไว้ที่สถานรับเลี้ยงก็พอแล้ว 

Just throw me in an orphanage.

把我丢进孤儿院就好了。

Bǎ wǒ diū jìn gū ér yuàn jiù hǎo le.

*孤儿院 

Gū ér yuàn 

สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า

 


ไม่มีใครต้องการฉัน ไม่อยากจะมีฉัน เพราะเป็นแบบนี้ ชีวิตที่สวยงามของพวกคุณ ก็คงไม่พังเพราะฉันหรอก 

Neither of you wanted me. You both wish you didn’t have me. If I wasn’t born, your good life wouldn’t have been ruined!

 都是不想要我。都恨不得没有我。因为这样,你们的美好人生也不会被我破坏。

Dōu shì bù xiǎng yào wǒ. Dōu hèn bù dé méi yǒu wǒ. Yīn wèi zhè yàng, nǐ men de měi hǎo rén shēng yě bú huì bèi wǒ pò huài.

🌺🌺🌺





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เด็กเป็นผู้บริสุทธิ์ 

The kid is innocent.

孩子是无辜的。

Hái zi shì wú gū de.

 


คุณมีปมในใจอยู่ใช่ไหม 

You’re still upset about that?

你内心纠结吧。

Nǐ nèi xīn jiū jié ba.

 


ฉันไม่ได้สงสัยฐานะของเธอ 

I have no doubt about her identity.

我没有怀疑她的身份。

Wǒ méi yǒu huái yí tā de shēn fèn.

 

ตรวจดีเอ็นเอแล้วหรือยัง 

Did he check the DNA?

验了脱氧核糖核酸了吗?

Yàn le tuō yǎng hé táng hé suān le ma?

*脱氧核糖核酸 

Tuō yǎng hé táng hé suān 

DNA

 


ฉันเองก็คิดไม่ถึง ทำไมเรื่องแบบนี้ ถึงมาตกอยู่ที่ฉัน 

I never expected this. Why did this have to happen to me?

我也没料到。为什么这种事情会摊在我的头上?

Wǒ yě méi liào dào. Wèi shén me zhè zhǒng shì qíng huì tān zài wǒ de tóu shàng?

 


ยุคทองเธอเข้าใจหรือเปล่า 

You know what “golden years” means?

黄金年龄你懂不懂?

Huáng jīn nián líng nǐ dǒng bù dǒng?

 

ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่คุณจะมาสำนึกผิด 

Now is not the time to feel guilty.

现在不是你内疚的时候。

Xiàn zài bú shì nǐ nèi jiù de shí hòu.

 


ฉันกับคุณได้ทะเลาะกันวันละสิบรอบแน่ 

We would fight every single day.

我一天能和你吵十回。

Wǒ yì tiān néng hé nǐ chǎo shí huí.

 


คุณนึกว่าฉันอยากได้คุณเหรอ 

You think I was willing to do that?

你以为我瞧得上你啊?

Nǐ yǐ wéi wǒ qiáo dé shàng nǐ a?

 


ตอนนั้นฉันคิดง่ายเกินไป 

I was too naive.

我当初想得太简单了。

Wǒ dāng chū xiǎng dé tài jiǎn dān le.

 


นี่คุณให้ รางวัลคนมีความดีความชอบกันแบบนี้เหรอ 

How can you say that to me?

你就这么犒劳功臣的吗?

Nǐ jiù zhè me kào láo gōng chén de ma?

*犒劳 

Kào láo 

ให้รางวัล


*功臣 

Gōng chén 

ผู้ทำความดีความชอบ

 

งั้นเธออยากได้รางวัลยังไงล่ะ 

Then what do you want?

那你希望怎么犒劳呢?

Nà nǐ xī wàng zěn me kào láo ne?

 


🍄🍄🍄🍄




2564/12/11

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ทะเยอทะยานจริงๆ 

That’s ambitious.

野心真大。

xīn zhēn dà.

 

แค่คลอดออกมาไม่ได้เลี้ยง 

She gave birth to me, but she didn’t raise me.

管生不管养。

Guǎn shēng bù guǎn yǎng.

 

เจ้าตัวแสบมาอีกทำไมเนี่ย 

What is she doing here?

小祖宗怎么又来了?

Xiǎo zǔ zōng zěn me yòu lái le?

 

ก็ฉันเป็นลูกใครหล่ะ 

You know who my dad is?

也不看看我是谁女儿?

Yě bù kàn kan wǒ shì shéi nǚ ér?

 

คนที่ไม่มีพื้นเพอะไรเลย ใช้ความสามารถของตัวเองมาถึงจุดนี้ได้  

You weren’t born into this position, you got it by sheer force of will.

一个毫无背景的人,凭实力做到这个位置。

Yí gè háo wú bèi jǐng de rén, píng shí lì zuò dào zhè ge wèi zhì.

 

เขาเข้าใจจิตใจคน 

He knows how to deal with people.

他最懂人心了。

Tā zuì dǒng rén xīn le.

 

 

 เขามีความสามารถ ทำให้ผู้คนนับถือเขาได้ 

He is convincing with his strength.

他是一个用实力让人信服的人。

Tā shì yí gè yòng shí lì ràng rén xìn fú de rén.

 


หลอกเด็กนี่ง่ายจริงๆ  

She’s so gullible.

小孩还挺忽悠。

Xiǎo hái hái tǐng hū you.

 


เมื่อกี้คุณไม่ได้ดูนะ ?

You weren’t watching anything?

你刚刚可没在看?

Nǐ gang gāng kě méi zài kàn.

 


วันนี้มีใครมาส่งคุณกลับหอพักเหรอ 

Who took you back to the dorm today?

今天谁送你回宿舍?

Jīn tiān shéi sòng nǐ huí sù shè?

 


เลี้ยงตัวเองยังไม่รอด ยังจะมาเลี้ยงแมวอีก  

You can’t even take care yourself, and now you have a cat.

连自己都养不活,还养猫呢。

Lián zì jǐ dōu yǎng bù huó, hái yǎng māo ne.

 


ฉันดูคลิปอยู่ ตลกมากเลย 

I’m watching a video. It’s funny.

我看小视频,特别搞笑!

Wǒ kàn xiǎo shì pín, tè bié gǎo xiào!



💖💖💖💖



ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


จะต้องหาวิธีหยุดสถานการณ์นี้เอาไว้ให้ได้ 

I have to find a way to end this date quickly.

要想个办法快点结束这场约会。

Yào xiǎng gè bàn fǎ kuài diǎn jié shù zhè chǎng yuē huì.

 


อย่าคิดจะผลักไสฉันซะให้ยาก 

You’re not going to get rid of me.

别想打发我。

Bié xiǎng dǎ fā wǒ.

 


ฉันเต็มใจช่วยคุณ 

I’m willing to help you.

我帮你我心甘情愿。

Wǒ bāng nǐ wǒ xīn gān qíng yuàn.

 


ก็ถือว่าคุณไม่ได้เสียแรงเปล่า 

You efforts have not been in vain.

也算你没有白忙活。

Yě suàn nǐ méi yǒu bái máng huó.

 


คุณรู้จักเขาดีนี่ ไม่มีอะไรที่เขารับมือไม่ได้หรอก 

You know him. There’s nothing he can’t handle.

他那个人你了解,没有什么应付不来的。

Tā nà gè rén nǐ liǎo jiě, méi yǒu shén me yìng fù bù lái de.

 


เขามีวิธีจัดการกับพวกเด็กๆเหล่านั้นอยู่แล้ว รับมือได้น่า  

He has his own way of managing those kids, and it’s very effective.

他对管理那帮小朋友 很有一套。镇得住。

Tā duì guǎn lǐ nà bāng xiǎo péng yǒu hěn yǒu yí tào. Zhèn dé zhù.

*镇得住 

Zhèn dé zhù 

รับมือไหว


ฝืนยิ้มไง 

I’m just pretending to smile.

强颜欢笑。

Qiǎng yán huān xiào.

 


เวลาเรียน ชอบแอบงีบใช่ไหมเรา 

Do you often wander in class?

你上课是不是经常开小差?

Nǐ shàng kè shì bú shì jīng cháng kāi xiǎo chāi?

 


คิดดูแล้ว ฉันเทียบความกล้าของเธอไม่ติดเลย 

Actually, I’m not as brave as she is.

想一想,我根本比不上她的勇敢。

Xiǎng yì xiǎng, wǒ gēn běn bǐ bù shàng tā de yǒng gǎn.

 


แค่ความกล้าที่จะรักคนๆหนึ่ง ก็ไม่มี 

I don’t have the courage to love her.

我连爱一个人的勇气都没有。

Wǒ lián ài yí gè rén de yǒng qì dōu méi yǒu.

 


เหล้าก็นับเป็นขนมเหรอ 

Liquor is a snack?

就也算零食啊?

Jiù yě suàn líng shí a?

 


คุณอย่ามาหลอกกินเหล้าเลย ขืนให้คุณกินแบบนี้ยังไม่ทันเมา ค่าครองชีพเดือนหน้าของฉันก็หมดกันพอดี 

Don’t drink so much. If you keep drinking like this. I can’t pay living expenses next month.

你别骗酒喝了。照你这样喝法还没醉,我下个月生活费就没了。

Nǐ bié piàn jiǔ hē le. Zhào nǐ zhè yàng hē fǎ hái méi zuì, wǒ xià gè yuè shēng huó fèi jiù méi le.

 



💘💘💘




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...