2564/11/14

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ยุ่งยากมาก 

It’s really difficult.

事情非常棘手。

Shì qíng fēi cháng jí shǒu.

*棘手 

Jí shǒu 

ที่ยุ่งยาก; 

ยากที่จะแก้ไข 

 


เขานี่ก็จริงๆ เชื่อใครไม่เชื่อ ต้องเชื่อคนเจ้าเล่ห์อย่างคุณด้วย 

He how is it he always trusts you and not me?

他也真是谁的话都不信,偏偏信你这的尾巴狼的?

Tā yě zhēn shì shéi de huà dōu bú xìn, piān piān xìn nǐ zhè de wěi bā láng de?

 


เรามีชะตาต้องกันจริงๆ 

Must be fate, right?

咱们真是太有缘了。

Zán men zhēn shì tài yǒu yuán le.

 


วันๆเอาแต่ทำหน้าบึ้ง ที่จริงแล้วเขาเป็นคนมีความรับผิดชอบมาก 

He always pulls a long face, but he’s actually very responsible.

一天到晚一张臭脸,其实这个人啊很有责任感的。

Yì tiān dào wǎn yì zhāng chòu liǎn, qí shí zhè gè rén a hěn yǒu zé rèn gǎn de.

 


เลยจำเป็นต้องใช้วิธีนี้ 

I had to do it this way.

迫不得已用这种方式。

Pò bù dé yǐ yòng zhè zhǒng fāng shì.

 


เพราะไม่เอาใจ ไม่ห่วงใย เราสองคนเข้ากันไม่ได้ อายุห่างกันเกินไป 

You can say I’m selfish, or that we don’t have anything in common, or I’m too old for you.

不体贴,不温柔两个人没有共同语言,岁数太大。

Bù tǐ tiē, bù wēn róu liǎng gè rén méi yǒu gòng tóng yǔ yán, suì shu tài dà.

 



🍒🍒🍒🍒🍒




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


จะต้องมีอะไรไม่ชอบมาพากลแน่ๆ 

You must be hiding something.

这里面肯定有猫腻。

Zhè lǐ miàn kěn dìng yǒu māo nì.

*猫腻 

Māo nì 

ไม่ชอบมาพากล ; 

เรื่องที่ไม่ชัดเจน; 

ปิดบัง ;

หลบๆ ซ่อนๆ ;

เปิดเผยไม่ได้ ;

เรื่องภายใน

 

เขาเป็นคนไม่มีความจริงใจ ชอบเล่นอะไรที่ไม่ชอบมาพากล 

He is not an honest man, and is fond of playing tricks. 

他不是个诚实的人,就爱耍猫腻儿。

Tā bú shì gè chéng shí de rén, jiù ài shuǎ māo nìr. 

 

อย่าพูดถึงเลย เขาหยิ่งมาก 

Please, he’s so arrogant.

别提了,他狂得要命。

Bié le, tā kuáng de yào mìng.

 

ไม่มีงานเป็นหลักเป็นแหล่ง แต่ทำตัวเหนือกว่าคนอื่น 

How he can be so proud without a decent job?

自己没有正经职业到整出优越感来了?

Zì jǐ méi yǒu zhèng jīng zhí yè dào zhěng chū yōu yuè gǎn lái le?

*优越感 

Yōu yuè gǎn 

ความรู้สึกที่หยิ่งในศักดิ์ศรี; 

ความรู้สึกที่ภาคภูมิใจในตัวของตัวเอง

 

เขาไม่ทำงานทำการจริงๆเหรอ 

Does he really not have a job?

是不是真的不务正业?

Shì bú  shì zhēn de bú zhèng yè?

 

คุณไม่อยากมีชีวิตแล้วใช่ไหม 

Are you out of your mind?

你是不想活了是吗?

Nǐ shì bù xiǎng huó le shì ma?

 


💘💘💘💘


ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ไม่มีงานเป็นหลักเป็นแหล่ง 

I don’t have one.

没什么正经工作。

Méi shén me zhèng jīng gōng zuò.

 

ที่แท้คุณก็เป็นพวกเกาะผู้ใหญ่กินนี่เอง 

Sounds like you’re living off your parents.

原来是个不务正业的啃老族啊。

Yuán lái shì gè bú wù zhèng yè de kěn lǎo zú a.

*啃老族 

Kěn lǎo zú 

พวกที่ชอบเกาะพ่อแม่กิน

 


ทำไมถึงจอดข้างทางล่ะ 

Why do we stop by the side of the road?

我们怎么停路边啊?

Wǒ men zěn me tíng lù biān a?

 


ฉันว่าพวกเราพูดกันให้เคลียร์ไปเลยดีกว่า 

I think it's better for us to speak clearly.

我觉得我们还是把话说清楚比较好。

Wǒ jué dé wǒ men hái shì bǎ huà shuō qīng chǔ bǐ jiào hǎo.

 


คุณไม่ต้องมาทำเป็นไม่รู้จักฉันหรอก 

You don’t need to pretend that you don’t know me.

你也不用装作不认识我。

Nǐ yě bú yòng zhuāng zuò bú rèn shi wǒ.

 


ทำแบบนี้ไม่เหนื่อยเหรอ 

Aren’t you tired?

装得不累吗?

Zhuāng dé bú lèi ma?

 

 


💥💥💥




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ทำตัวมีพิรุธ ;กินปูนร้อนท้อง

To hide whatever it is.

做贼心虚。

Zuò zéi xīn xū.

*做贼心虚 

Zuò zéi xīn xū   

วัวสันหลังหวะ

กินปูนร้อนท้อง

 

ฉันมีพิรุธอะไร ;ใครกินปูนร้อนท้องกัน 

Why would I need to hide it?

我做贼什么心虚啊?

Wǒ zuò zéi shén me xīn xū a?

 


แอบดูของส่วนตัวของฉันทำไม

Why are you invading my privacy?

干吗偷看人家隐私?

Gàn ma tōu kàn rén jiā yǐn sī?

 


คุณบงการแบบนี้ 

You’re pretty bossy.

你这么专制。

Nǐ zhè me zhuān zhì.

*专制 

Zhuān zhì 

เผด็จการ

บงการ

 


ก็จับฉันคลุมถุงชนเลยสิ 

Why don’t you just arrange a marriage for me?

你就直接包办婚姻得了。

Nǐ jiù zhí jiē bāo bàn hūn yīn dé le.

 


พอได้แล้วนะ 

Save it.

差不多得了。

Chà bù duō dé le.


💘💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน


 

ฉันแค่หน้าอ่อน 

I just look like one.

我就是长得嫩。

Wǒ jiù shì zhǎng de nèn.

 


ฉันจะนวดหลังให้ 

Let me give you a massage.

我给你捶捶背。

Wǒ gěi nǐ chuí chuí bèi.

 


เขาแก่ขนาดนั้น ไม่คู่ควรกับคุณหรอก 

He’s too old for you.

他那么老了,配不上你。

Tā nà me lǎo le, pèi bú shàng nǐ.

 

ก็คุณไม่ได้เรื่องตั้งแต่แรกแล้ว 

You are quite useless! 

你本来就没出息啊。

Nǐ běn lái jiù méi chū xī a.

 


เรียนไม่เก่งแล้วจะโทษใครได้ล่ะ 

You really are good for nothing.

学习成绩不好怪谁呀。

Xué xí chéng jì bù hǎo guài shéi ya.

 


คุณอย่าดื้อเชียวนะ

You’d better behave yourself.

你可不能给我任性了。

Nǐ kě bù néng gěi wǒ rèn xìng le.

 



💘💘💘💘💘





ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


พอทำงานทีไร มีเวลาดูแลคนอื่นที่ไหนล่ะ  

Always working, there is no time to take care of others.

做起事来,哪儿有时间照顾人家。

Zuò qǐ shì lái, nǎr yǒu shí jiān zhào gù rén jiā.

 


พ่อกับแม่กำลังจะหย่ากัน ก็เลยแยกกันอยู่  

My parents are getting a divorce. They’re selling the house.

我们家我爸妈在闹离婚。在瓜分房子呢。

Wǒ men jiā wǒ bà mā zài nào lí hūn. Zài guā fēn fáng zi ne.

 


ถึงยังไงก็มีแค่สาเหตุเดียว เขาไม่ได้ชอบคุณตั้งแต่แรกแล้ว 

There’re only one reason, he hasn’t fallen in love with you.

归根结底就一个原因,人家压根没看上你。

Guī gēn jié dǐ jiù yí gè yuán yīn, rén jiā yà gēn méi kàn shàng nǐ.

*归根结底 

Guī gēn   jié dǐ 

สืบสาวราวเรื่องถึงแก่นแท้แล้ว; 

ว่ากันจนถึงแก่นแท้แล้ว

*压根 

Yà gēn 

โดยสิ้นเชิง

เลย แต่ไหนแต่ไรมา; 

ตั้งแต่ไหนแต่ไรมา

 

จากการวิเคราะห์แล้ว นี่เป็นทางเลือกส่วนบุคคล 

In the final analysis, it's a matter of personal choice.

归根结底,这是个人的选择。

Guī gēn jié dǐ, zhè shì gè rén de xuǎn zé.

 


คุณเชื่อข้ออ้างแบบนี้ด้วยเหรอ 

Are you believed that crap?

这种狗屁借口你也信?

Zhè zhǒng gǒu pì jiè kǒu nǐ yě xìn?

 


คำๆนี้ออกจากก้นบึ้งของหัวใจเลยนะ  

To be honest with you.

说句掏心窝子的。

Shuō jù tāo xīn wō zi de.

*掏心窝子 

Tāo xīn wō zi 

ออกมาจากก้นบึ้งจิตใจ


💢💢💢💢




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


อย่าเอาแต่โทษฉันเลย 

Don’t blame this on me.

你少冤枉我啊。

Nǐ shǎo yuān wǎng wǒ a.

 


คิดว่าฉันไม่รู้จักคุณเหรอ 

I know you too well.

你以为我不知道你呀。

Nǐ yǐ wéi wǒ bù zhī dào nǐ ya.

 


คนบ้างาน 

You’re a workaholic.

工作狂。

Gōng zuò kuáng.

 


ก่อนอื่นฉันคิดว่าคุณเป็นคนบ้างาน 

First of all I think you work too much. 

首先我认为你是个工作狂。

Shǒu xiān wǒ rèn wéi nǐ shì gè gōng zuò kuáng.

 


แต่เธอเป็นคนบ้างาน เธอจึงไม่เคยอยู่บ้าน 

And because she's workaholic, she's never at home. 

可是她是工作狂,永远不在家。

Kě shì tā shì gōng zuò kuáng, yǒng yuǎn bù zài jiā

 


หลายคนเรียกฉันว่า "คนบ้างาน" 

Many people call me a "workaholic"

许多人叫我 ‘工作狂’。

Xǔ duō rén jiào wǒ “gōng zuò kuáng”.



ฉันไม่ต้องการที่จะกลายเป็นคนบ้างาน 

I do not want to become a workaholic. 

我不想成为工作狂。

Wǒ bù xiǎng chéng wéi gōng zuò kuáng.




💖💖💖




คำศัพท์ภาษาจีนที่เกี่ยวกับการตั้งครรภ์ การตรวจครรภ์ การฝากครรภ์ 怀孕 产检

  挂号室  guàhào shì  แผนกลงทะเบียน 挂号  guàhào   การลงทะเบียน 门诊卡  ménzhěn kǎ   บัตรผู้ป่วยนอก 病历卡  bìnglì kǎ   บัตรผู้ป่วย 妇科中心  fùkē ...