2564/11/04

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


คุณคิดเรื่องเงินจนเพี้ยนไปแล้วใช่ไหม 

Are you crazy about money?

你想钱想疯了吧?

Nǐ xiǎng qián xiǎng fēng le ba?

 


คุณคิดว่าคนทั้งโลกจะเหมือนคุณเหรอที่ในสายตามีแต่เรื่องเงิน 

You think everyone else is like you who only cares about money?

你当世界上所有人跟你一样都眼里只有钱?

Nǐ dāng shì jiè shàng suǒ yǒu rén gēn nǐ yí yàng dōu yǎn lǐ zhǐ yǒu qián?

 


ยังคงเย็นชาเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 

You are still as cold as always.

还是一如既往地冷漠。

Hái shì yì rú jì wǎng de lěng mò.

*一如既往 

Yì rú jì wǎng 

เป็นเสมอ ;

เช่นเคย;

เหมือนอดีตที่ผ่านมา

 



ผู้หญิงคนเมื่อกี้มาตามตื๊อคุณเหรอ 

Did that girl come to pester you?

刚那个女孩是过来纠缠你的?

Gāng nà gè nǚ hái shì guò lái jiū chán nǐ de?

 


ก่อนหน้านี้ฉันเคยลังเลอยู่ 

Maybe the reason I had been hesitating.

我之前之所以一直在犹豫不决。

Wǒ zhī qián zhī suǒ yǐ yì zhí zài yóu yù bù jué.

 


คุณนี่ชักจะเอาใหญ่แล้วนะ

That’s more ridiculous.

你更不像话了你啊。

Nǐ gèng bú xiàng huà le nǐ a.

 

 



🍒🍒🍒




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



แสร้งทำให้ดูมีหน้ามีตา 

To make you look rich.

装门面用的。

Zhuāng mén miàn yòng de.

 


หวังว่าคุณจะไม่ซื่อบื้อเกินไป 

Hope you aren’t too stupid.

希望能你不要太蠢。

wàng néng nǐ bú yào tài chǔn.

 


คุณรู้ไหมว่าที่คุณทำแบบนี้เป็นการทำตามอำเภอใจ Do you know your unauthorized action?

不知道你这样做是擅自行动。

Bù zhī dào nǐ zhè yàng zuò shì shàn zì xíng dòng.

*擅自行动 

Shàn zì xíng dòng 

กระทำเองโดยไม่ขออนุญาต ;

การทำตามอำเภอใจ

 


คุณอย่ามองฉันด้วยสายตาแบบนี้นะ 

Don’t stare at me like that.

你不要用这种眼神看着我。

Nǐ bú yào yòng zhè zhǒng yǎn shén kàn zhe wǒ.

 


ยินดีด้วย สัมผัสที่หกของคุณแม่นมาตลอดเลย Congratulations. You always have good instincts.

恭喜你。你的第六感一向很准。

Gōng xǐ nǐ. Nǐ de dì liù gǎn yí xiàng hěn zhǔn.

 

ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณเป็นพวกเห็นแก่เงิน 

I know you were a material girl.

我早就知道你是个拜金的人。

Wǒ zǎo jiù zhī dào nǐ shì gè bài jīn de rén.



🍀🍀🍀🍀




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


หน้าร้านต่างหากที่เป็นเวทีที่แท้จริงๆ 

Physical store is the real stage.

实体店才是真正的舞台。

Shí tǐ diàn cái shì zhēn zhèng de wǔ tái.

*实体店 

Shí tǐ diàn 

หน้าร้าน

 

ชีวิตคนเราน่ะ ไม่มีเรื่องอะไรที่ง่ายหรอกนะ  

Nothing in life can be easy.

人生呢,没有什么事情是容易的。

Rén shēng ne, méi yǒu shén me shì qíng shì róng yì de.

 

มีคนที่หลงตัวเองมากกว่าฉันอีกงั้นเหรอ 

She’s even more narcissistic than me.

居然有人比我还自恋。

Jū rán yǒu rén bǐ wǒ hái zì liàn.

 

คุณรู้ไหมว่าทำไมมันถึงขายแพงขนาดนั้น  

Do you know why the dress is so expensive?

你知道它为什么卖那么贵吗?

Nǐ zhī dào tā wèi shén me mài nà me guì ma?

 

ปากหวานนะเนี่ย 

Don’t flatter me.

糖衣炮弹

Táng yī pào dàn.

 

เพราะว่ามีคนคอยบ่นแค่คนเดียวก็พอแล้ว 

Because you’re nagging too much already.

因为有一个人唠叨就已经够了。

Yīn wèi yǒu yí gè rén láo dao jiù yǐ jīng gòu le.



💘💘💘💘




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


ฉันจะฟ้องว่าคุณสร้างสถานการณ์ และจะฟ้องว่าคุณแบล็กเมล์พวกเรา 

I’ll sue you for blackmailing us.

我就要告你碰瓷,告你敲诈。

Wǒ jiù yào gào nǐ pèng cí, gào nǐ qiāo zhà.

*碰瓷 

Pèng cí 

การสร้างสถานการณ์เพื่อแสดงถึงพฤติกรรมแบบฉกฉวยโอกาสหรือรีดไถ

*敲诈 

Qiāo zhà 

กรรโชก ;

รีดไถ

แบล็กเมล์

 

ถ้าแสดงสีหน้าให้ดูไร้น้ำใจกว่านี้ก็คงจะดี

If only you could be more poker-faced!

要是在面无表情一点就好了。

Yào shì zài miàn wú biǎo qíng yì diǎn jiù hǎo le.

 

เมื่อกี้ดูจะเย็นชาไปหน่อย 

You just looked too indifferent.

刚才显得有点过于冷漠。

Gāng cái xiǎn dé yǒu diǎn guò yú lěng mò.

 


คุณยังต้องไปทำอะไรอีกสักอย่าง 

You have to do something for me.

你还要去做一件事。

Nǐ hái yào qù zuò yí jiàn shì.

 


คุณไปหาพวกร้านรับพรีออเดอร์ต่างๆ 

Ask shoppers and buyers.

你去找个大代购买手之类的。

Nǐ qù zhǎo gè dà dài gòu mǎi shǒu zhī lèi de.

 

กลยุทธ์กระตุ้นความอยาก ยังต้องให้ฉันสอนคุณอีกเหรอ

Do I need to explain hunger marketing to you?

饥饿营销还用我教你吗?

Jī è yíng xiāo hái yòng wǒ jiào nǐ ma?

*饥饿营销 

Jī è yíng xiāo 

กลยุทธ์กระตุ้นความอยาก



🌼🌼🌼🌼




ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 




คำพูดนี้เป็นคำพูดที่ฉันไม่อยากได้ยินที่สุด 

This is my least favorite sentence.

这句话是我最不爱听的一句话。

Zhè jù huà shì wǒ zuì bú ài tīng de yí jù huà.

 


เป็นร้านเถื่อนจริงๆ เลย 

What a clip joint!

真是一家黑店。

Zhēn shì yì jiā hēi diàn.

 


เหมือนกับคนทั่วไปส่วนใหญ่ 

Like most of the common people.

和大家数普通人一样。

Hé dà jiā shù pǔ tōng rén yí yàng.

 


เติบโตมาจากครอบครัวที่แสนธรรมดา 

I grew up in an ordinary family.

成长在一个普通的家庭。

Chéng zhǎng zài yí gè pǔ tōng de jiā tíng.

 


จบการศึกษาจากมหาวิทยาลัยที่แสนจะธรรมดาทั่วไป 

Graduated from a most common university.

毕业在于普通到不能再普通的大学。

yè zài yú pǔ tōng dào bù néng zài pǔ tōng de dà xué.

 


ข่มเหงรังแกผู้อื่น ฉันจะแจ้งความ 

What a bully! I’ll call the police.

仗势欺人,我要报警。

Zhàng shì rén, wǒ yào bào jǐng.

*仗势欺人

 Zhàng shì rén 

ข่มเหงรังแกผู้อื่น




💖💖💖💖




2564/11/02

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน




ลองคิดเรื่องเข้าวงการบันเทิงได้เลยนะเนี่ย 

You can think about showbiz.

可以考虑往娱乐圈发展一下。

yǐ kǎo lǜ wǎng yú lè quān fā zhǎn yí xià.

*娱乐圈 

Yú lè quān 

วงการบันเทิง

 

ไม่แต่งงานแค่อยากจะลวนลามเหรอ

Are you going to fool around if you don’t want to get married?

不结婚想要流氓啊?

Bù jié hūn xiǎng yào liú máng a?

 

ฉันมีข้อสงสัยนิดหน่อยอยากพูดคุยกับพวกคุณ 

I have some question to ask you.

我有几个疑问想跟你们聊聊。

Wǒ yǒu jǐ gè yí wèn xiǎng gēn nǐ men liáo liao.

 


แค่บังเอิญเจอคุณและคู่เดทของคุณแล้วทนดูไม่ไหวเท่านั้นเอง 

I just bumped into you and your date who is unsatisfying.

碰巧遇到了你和你的约会对象看不过眼罢了。

Pèng qiǎo yù dào le nǐ hé nǐ de yuē huì duì xiàng kàn bú guò yǎn bà le.

 


คุณเห็นเลือดแล้วเวียนหัวเหรอ 

Does your blood phobia break out?

你是不是有点晕血?

Nǐ shì bú shì yǒu diǎn yùn xiě?

 

คุณช่วยทำท่าทีแบบลูกคนรวยหน่อยได้ไหม 

Can you act like a rich second generation?

我说你能不能有点富二代的样子?

Wǒ shuō nǐ néng bù néng yǒu diǎn fù èr dài de yàng zi?

 

ดูๆแล้วที่ฉันอกหักจริงๆแล้วก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่ 

It’s no biggie for me to be crossed in love.

看来我失恋真的不算什么了。

Kàn lái wǒ shī liàn zhēn de bú suàn shén me le.

 

คุณดื่มแบบนี้จะตายเอานะ 

It’s easy to kill yourself if you continue to drink like this.

你这么喝容易出人命。

Nǐ zhè yāo hè róng yì chū rén mìng.

 


คุณเลิกอวดความหวานต่อหน้าฉันได้แล้ว 

Stop displaying affection in front of me!

你就别在我面前撒狗粮了。

Nǐ jiù bié zài wǒ miàn qián sǎ gǒu liáng le.

 


อย่าหันหลังกลับไปเด็ดขาดนะ 

Don’t look back

千万别回头啊!

Qiān wàn bié huí tóu a!

 

โบราณว่าไว้คนรวยนั้นเรื่องเยอะ 

As the old saying goes: “trouble always arises out of the wealthy families.”

老话说家门是非多。

Lǎo huà shuō jiā mén shì fēi duō.


💘💘💘💘💘






ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 


 

ทำไมวันนี้คุณถึงดูห่อเหี่ยวได้ขนาดนี้หล่ะ 

Why do you look haggard today?

你今天怎么这么憔悴啊?

Nǐ jīn tiān zěn me zhè me qiáo cuì a?

*憔悴 

Qiáo cuì 

ห่อเหี่ยว

 

ฉันหวังว่าเรื่องในวันนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 

I don’t hope what happened will happen again.

我不希望今天的事情再发生。

Wǒ bù xī wàng jīn tiān de shì qíng zài fā shēng.

 

ถ้าคุณไม่รู้ว่าอะไรคือความเป็นมืออาชีพ ไม่รู้ว่าอะไรคือการควบคุมตัวเองละก็  

If you have no idea about what’s professional quality and self-control ability.

如果你不知道什么是专业,不知道什么是自控能力的话。

Rú guǒ nǐ bù zhī dào shén me shì zhuān yè, bù zhī dào shén me shì zì kòng néng lì de huà.

 

ฉันหวังว่าคุณจะไม่เอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานที่บริษัทนะ  

I hope you won’t work with personal emotions in the company.

我不希望你把个人的情绪带到公司中来。

Wǒ bù xī wàng nǐ bǎ gè rén de qíng xù dài dào gōng sī zhōng lái.

 

ใครเป็นคนเอาอารมณ์ส่วนตัวมาปนกับงานกันแน่ 

Who on earth is the personal emotions to the company?

是谁把个人情绪带到公司中了?

Shì shéi bǎ gè rén qíng xù dài dào gōng sī zhōng le?

 

ฉันจะไม่ให้คุณต้องมาเสียแรงหาโอกาสไล่ฉันออกอีก  

Don’t bother about me. If you’re catching a chance to fire me.

我不用你再费尽心思找机会开除我。

Wǒ bú yòng nǐ zài fèi jìn xīn sī zhǎo jī huì kāi chú wǒ.

 

เหตุผลในการไล่ฉันออก คุณเขียนตามใจชอบแล้วกัน 

You can write whatever reason why you would.

开除我的理由随便你写。

Kāi chú wǒ de lǐ yóu suí biàn nǐ xiě.

 

ก็คือจะให้ฉันเป็นแพะรับบาปสินะ 

You just want to make me a scapegoat!

就是想让我背锅嘛!

Jiù shì xiǎng ràng wǒ bēi guō ma!

 


โดนป้ายสีแบบนี้ ชื่อเสียงไม่เหลือแล้ว  

I was poured down a basin of blames, which stinks my reputation.

一盆污水泼下来,名声都臭了。

Yì pén wū shuǐ pō xià lái, míng shēng dōu chòu le.

 


คิดแล้วก็น่าเสียใจ  ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยแท้ๆ กลับโดนโยนความผิดมหันต์ขนาดนี้ 

I feel humbled as I think about it. It’s obvious I didn’t do anything. But I’m the biggest scapegoat.

想想也真是憋屈,我明明什么都没有做。却要背这么大一口锅。

Xiǎng xiǎng yě zhēn shì biē qū, wǒ míng míng shén me dōu méi yǒu zuò. Què yào bēi zhè me dà yì kǒu guō.

*憋屈 

Biē qū 

รู้สึกหดหู่ใจ; 

คับข้องใจ; 

เสียใจและรู้สึกอึดอัดใจ

 

แต่พวกเขาลืมไปว่า ความเคยชินเล็กๆบางอย่าง ไม่สามารถเปลี่ยนได้ในชั่วข้ามคืน 

But they forgot that some tiny habits cannot changes in one day.

但是他们忘了有些微小的习惯不是一朝一夕就能更改的。

Dàn shì tā men wàng le yǒu xiē wéi xiǎo de xí guàn bú shì yì zhāo yì xī jiù néng gēng gǎi de.



💕💕




คำศัพท์ประกันภัย

  保险  bǎoxiǎn ประกันภัย 保险行业  bǎoxiǎn hángyè    อุตสาหกรรมประกันภัย 保险公司     bǎoxiǎn gōngsī   บริษัทประกันภัย 保险专家  bǎoxiǎn zhuānjiā ...