9 กันยายน 2564

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ไม่มีทาง เขาไม่ใช่คนแบบนั้น No, he’s not that kind of person.

不会,他不是这样的人。

Bú huì, tā bú shì zhè yàng de rén.

 

ศึกความรักครั้งนี้ ก็คือการสู้รบ Love affair is like a battle.

这情场就是战场。

Zhè qíng chǎng jiù shì zhàn chǎng.

 

เธอกินขนมเข้าไป จะได้อุดปากเธอเอาไว้ Have some snacks and stop talking.

你吃点零食堵住你的嘴巴。

Nǐ chī diǎn líng shí dǔ zhù nǐ de zuǐ bā.

 

คนที่เธอต้องอุดปากไม่ใช่ฉัน It’s not me you’re blocking.

你要堵的人不是我。

Nǐ yào dǔ de rén bú shì wǒ.

 

ศัตรูหัวใจมาเจอกัน ก็เลยโกรธจนออกนอกหน้า The meeting of rivals in love is especially envious.

情敌会面,分外眼红。

Qíng dí huì miàn, fèn wài yǎn hóng.

 

สิ่งสำคัญของการทำงานร่วมกันขึ้นอยู่กับความยุติธรรมและการแบ่งงานกันอย่างสมเหตุสมผล The key to cooperation is fair and reasonable distribution.

合作的关键在于公平和合理地分配。

Hé zuò de guān jiàn zài yú gōng píng hé hé lǐ de fēn pèi.

 

สมเหตุสมผลดีนะ It makes sense.

挺有道理的。

Tǐng yǒu dào lǐ de.

 

ไม่อย่างนั้นฉันจะไม่นั่งดูเฉยๆแน่ Otherwise, I won’t sit back and watch.

否则,我不会坐视不管。

Fǒu zé, wǒ bú huì zuò shì bù guǎn.

 

คุณว่าเขาสองคนจะทะเลาะกันไหมนะDo you think they two will have a fight?

你说他们两个人会不会打起来?

Nǐ shuō tā men liǎng gè rén huì bú huì dǎ qǐ lái?

 

ฉันหวังว่าเธอจะไม่ไปรบกวนการทำงานของเขาอีก I hope you won’t disturb his work anymore.

我希望你不要再打扰他工作了。

Wǒ xī wàng nǐ bú yào zài dǎ rǎo tā gōng zuò le.

 

เนื้อเข้าปากเสือ  Jaws of death.

羊入虎口。

Yáng rù hǔ kǒu.

 

ไม่อย่างนั้นฉันจะเรียกรปภ. Or I’ll call security.

不然我叫保安了。

rán wǒ jiào bǎo ān le.

 

ฉันบอกแล้วไงว่าอย่ามาหาฉันที่บริษัท ทำไมคุณถึงมาอีกหละ I said don’t come to my company. Why are you here again?

我说过别来我公司找我。你怎么又来了?

Wǒ shuō guò bié lái wǒ gōng sī zhǎo wǒ. Nǐ zěn me yòu lái le?




💢💢💢💢💢💢💢💢💢💢💢




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

คุณสามารถแสดงความคิดเห็นได้ในส่วนนี้ค่ะ