6 ตุลาคม 2561

ทำไมถูกไล่ออกจากงาน ถึงถูกเรียกว่า “ผัดปลาหมึก炒鱿鱼”?


炒鱿鱼(Chǎo yóu )  “ผัดปลาหมึก”  ไม่ได้เป็นเพียงแค่อาหาร แต่คำนี้ยังมีความหมายแฝงอยู่ นั่นก็คือ ใช้อธิบายถึง “การถูกไล่ออกจากงาน” “การถูกเลิกจ้าง”  เรามาดูกันค่ะว่า ทำไมการถูกไล่ออกจากงานถึงเอา “ผัดปลาหมึก” มาใช้ ซึ่ง  “ผัดปลาหมึก” มาเกี่ยวอะไรกับการถูกไล่ออกจากงาน เราไปดูคำอธิบายกันค่ะ

รูปภาพจาก pixabay.com

在旧社会,被解雇的人是没有任何地方可以申诉的,一听到老板的通知,便只好卷起铺盖走人。所以被解雇的人,对开除和解雇这类词十分敏感甚至恐惧,觉得它太刺耳,于是有些人便用“卷铺盖”来代替。因为那时候被雇用人的被褥都是自带的,老板是不会提供的,离开时,当然要卷起自己的铺盖了。

不知什么时候开始,人们忽然从“炒鱿鱼”这道菜中发现,在烹炒鱿鱼时,每块鱼片都由平直的形状,慢慢卷起来成为圆筒状,这和卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很相像。人们由此产生了联想,就用“炒鱿鱼”代替“卷铺盖”,也就是表示被解雇和开除的意思。


ในสังคมจีนสมัยก่อน คนที่ถูกไล่ออกจากงานไม่มีสถานที่ใดที่จะให้ยื่นอุทธรณ์ได้ เมื่อได้รับการแจ้งจากเจ้านายพวกเขาก็ทำได้เพียงแต่ม้วนเก็บเอาที่นอนแล้วจากไป ดังนั้น คนที่ถูกไล่ออก จะเป็นคนที่อ่อนไหวมากๆและกลัวคำว่า “ ไล่ออก” และ “เลิกจ้าง” พวกเขารู้สึกว่า คำนี้มันเป็นคำที่รุนแรงเกินไป  ดังนั้นบางคนจึง เอาคำว่า “ม้วนที่นอน” มาใช้แทนที่  เนื่องจากในสมัยก่อนนั้น ทางเจ้านายจะไม่มีการเตรียมที่หลับที่นอนให้กับคนที่ถูกจ้างงาน ดังนั้นลูกจ้างจะต้องเอาที่หลับที่นอนมาเอง เมื่อต้องออกจากที่นั่น แน่นอนว่าก็ต้องเก็บที่หลับที่นอนของตัวเองไปด้วย
ซึ่งไม่รู้เริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ที่ผู้คนค้นพบว่าอาหาร “ผัดปลาหมึก”  ว่าเมื่อตอนที่ผัดปลาหมึกนั้น  จากรูปร่างที่เป็นแผ่นตรงเมื่อร้อนได้ที่แล้ว ก็จะค่อยๆม้วนตัวขึ้นจนเป็นทรงกระบอก ซึ่งลักษณะก็ไม่ได้ต่างอะไรจากการม้วนที่นอนหมอนมุ้ง และขั้นตอนในการม้วนก็คล้ายกันมาก ทำให้ผู้คนได้เกิดการคิดโยงไปถึง  ผัดปลาหมึก” มาใช้แทนที่คำว่า “ม้วนที่นอน” ซึ่งแสดงถึงความหมายของการ ถูกเลิกจ้าง หรือถูกไล่ออก

รูปภาพจาก pixabay.com

ดังนั้นเมื่อเราเจอคำว่า
被解雇(Bèi jiě )
被开除(Bèi kāi chú)
炒鱿鱼(Chǎo yóu )
卷铺盖(Juǎn gài)  

4 คำนี้ แปลได้ว่า ถูกไล่ออกจากงาน หรือ ถูกเลิกจ้าง  นั่นเองค่ะ


รูปภาพจาก pixabay.com


希望大家永远不要遭遇到被炒鱿鱼的情况

Xī wàng dà jiā yǒng yuǎn bú yào zāo yù dào bèi chǎo yóu yú de qíng kuàng
หวังว่าทุกคนจะไม่เผชิญหน้ากับสถานการณ์การถูกไล่ออกตลอดไป
💓💓💓💓💓💓


คำศัพท์เพิ่มเติม

炒鱿鱼 Chǎo yóu ผัดปลาหมึก ---- ถูกไล่ออก /ถูกเลิกจ้าง
被解雇 Bèi jiě ถูกเลิกจ้าง /ถูกไล่ออก
被开除 Bèi kāi chú ถูกไล่ออกจากงาน
卷铺盖 Juǎn pū gài ม้วนที่นอน ---- ถูกไล่ออก / ถูกเลิกจ้าง
解雇 Jiě gù เลิกจ้าง / ไล่ออก
任何 Rèn hé (อะไร) ก็ตาม/ ทุกอย่าง / ไม่ว่าจะ….
申诉 shēn sù อุทธรณ์ (ต่อศาล)
通知 Tōng zhī แจ้งให้ทราบ
只好 Zhǐ hǎo  ได้แต่… / ได้เพียงแต่….... 
铺盖  gài ฟูกและผ้าห่ม  / ที่หลับที่นอน
开除 Kāi chú ไล่ออก
敏感 Mǐn gǎn  รู้สึกไว  /มีความรู้สึกไวต่อ...
恐惧 Kǒng   ความกลัว(สื่อถึงสภาวะจิตใจที่เกิดความกลัวของคนๆ)
刺耳  ěr ไม่น่าฟัง/ แสบแก้วหู / พูดอย่างรุนแรง
代替 Dài แทนที่
雇用  yòng  ว่าจ้าง
被褥  Bèi ที่หลับที่นอน ผ้าห่ม /ฟูกและหมอน
自带的 Zì dài de นำมาเอง
提供  gōng  เสนอ / เสนอให้
离开  kāi  ห่าง / ออกห่าง /จาก
忽然  rán ฉับพลันนั้น / ทันใดนั้น
道菜 Dào cài  อาหาร
烹炒 Pēng chǎo ผัด
形状 Xíng zhuàng รูปร่าง
圆筒状 Yuán tǒng zhuàng ทรงกระบอก
联想 Lián xiǎng  คิดโยงไปถึง

💦💦💦💦💦💦💦💦💦



 欢迎补充:ทำไมถูกไล่ออกจากงาน ถึงถูกเรียกว่า “ผัดปลาหมึก炒鱿鱼”?

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

คุณสามารถแสดงความคิดเห็นได้ในส่วนนี้ค่ะ

ประโยคภาษาจีน

  คุณอายุเยอะแล้ว คุณไม่เข้าใจหรอก 你岁数大了你不懂。 Nǐ suì shu dà le nǐ bù dǒng. คุณดีกับเขาขนาดนี้ทำไมถึงชอบทะเลาะกับเขาล่ะ 你对他这么好,干嘛老跟人...