4 มกราคม 2565

ประโยคภาษาจีนที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

 



ก็เหมือนคนจรจัดไร้งานไม่ใช่เหรอ 

What’s the difference between this and the unemployed?

不就是无业游民吗?

Bú jiù shì wú yè yóu mín ma?



คุณก็เคยแต่งงานมาแล้วนี่ 

You’ve been married to someone.

你都结过婚的人了。

Nǐ dōu jié guò hūn de rén le.



จำเป็นต้องเล่นตัวขนาดนั้นเลยเหรอ  

Is it necessary to pretend to be pure?

有必要这么装吗?

Yǒu bì yào zhè me zhuāng ma?



ทำเหมือนตัวเองเป็นสาวพรหมจรรย์เลยนะ 

You really think of yourself as a little girl?

你还真把自己当玉女了?

Nǐ hái zhēn bǎ zì jǐ dāng yù le?



ที่ไหนได้ก็แค่ผู้ชายเฮงซวยคนหนึ่ง

I didn’t expect him to be a trash.

没想到还是个渣男。

Méi xiǎng dào hái shì gè zhā nán.



💖💖💖💖💖




ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

คุณสามารถแสดงความคิดเห็นได้ในส่วนนี้ค่ะ

ประโยคภาษาจีน

  คุณอายุเยอะแล้ว คุณไม่เข้าใจหรอก 你岁数大了你不懂。 Nǐ suì shu dà le nǐ bù dǒng. คุณดีกับเขาขนาดนี้ทำไมถึงชอบทะเลาะกับเขาล่ะ 你对他这么好,干嘛老跟人...